"service social" - Translation from French to Arabic

    • الخدمة الاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية
        
    • العمل الاجتماعي
        
    • للخدمة الاجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمة الاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • بخدمات اجتماعية
        
    • الدائرة الاجتماعية
        
    • التسويق الاجتماعي
        
    • كخدمة اجتماعية
        
    • للمشرفين الاجتماعيين
        
    • خدمة اجتماعية
        
    • دائرة الرعاية الاجتماعية
        
    Association internationale des Mme Lena Dominelli écoles de service social UN الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية السيدة لينا دومينيللي
    :: La coordination entre le Centre et le Département du service social de la Faculté des lettres, pour accueillir les étudiants dudit département en stage dans le centre. UN التنسيق بين المركز وقسم الخدمة الاجتماعية بكلية الآداب لاستقبال طلاب القسم للتطبيق في المركز.
    Là, le service social me surveillait de si près que je n'osais plus rien faire. UN وكانت الخدمات الاجتماعية تراقبني عن كثب حتى أنني لم أكن أجرؤ على فعل أي شيء.
    De fournir l'accès à des prestations de santé physique et mentale de qualité, y compris des centres de service social multidisciplinaires accessibles et des fourgonnettes mobiles pour fournir des services complets; UN إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة البدنية والعقلية الجيّدة، بما في ذلك مراكز الخدمات الاجتماعية المتعددة التخصصات التي يسهل الوصول إليها وتوفير حافلات متنقلة تقدم خدمات شاملة.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    Fonds de solidarité numérique du Conseil du service social de Hong Kong UN صندوق التضامن الرقمي لمجلس هونغ كونغ للخدمة الاجتماعية
    service social international est une organisation internationale dont le siège se trouve à Genève et dont le réseau est actif dans plus de 120 pays. UN الخدمة الاجتماعية الدولية هي منظمة دولية مقرها جنيف، بسويسرا، ولديها شبكة نشطة في أكثر من 120 بلدا.
    En 2003, la loi sur le service social a été amendée de telle sorte que les centres d'accueil pour femmes soient mentionnés dans un paragraphe séparé. UN وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة.
    Il est agréable de voir que les institutions de service social développent leurs relations de partenariat avec les services de police. UN ومما يثلج الصدر ملاحظة توسيع مؤسسات الخدمة الاجتماعية لنطاق علاقات شراكتها مع وكالات إنفاذ القانون.
    Association internationale des écoles de service social UN الرابطة الدولية لمعاهد الخدمة الاجتماعية
    Association internationale des écoles de service social UN الرابطة الدولية لمدارس الخدمة الاجتماعية
    Cette mission de protection de l'enfance est également assurée par le service social. UN ومهمة حماية الطفل هذه يؤمنها أيضاً قسم الخدمات الاجتماعية.
    Le service social national est l'institution chargée d'exécuter les politiques et la législation dans le domaine de la protection sociale. UN وهيئة الخدمات الاجتماعية الحكومية هي المؤسسة التنفيذية للسياسات والتشريعات في مجال الحماية الاجتماعية.
    Le travail du Ministère est centré sur la promotion d'un système de service social par l'intermédiaire du programme de santé sociale ainsi que les programmes nationaux concernant la famille, la probation et le développement communautaire. UN ويركز عمل الوزارة على تعزيز منظومة الخدمات الاجتماعية من خلال برنامج الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية الوطنية الأسرية والإصلاحية والمجتمعية.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN فهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً لاتخاذ قرارات تتعلق بالحاق طفل لدى أحد الوالدين دون استعراض قضائي.
    En outre, l’UNICEF et le Fonds ont collaboré pour former des professeurs d’université bélarussiens au service social grâce à un programme d’échange d’experts bélarussiens, américains et européens dans ce domaine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعاون الصندوق واليونيسيف على توفير تعليم في مجال العمل الاجتماعي ﻷساتذة جامعة بييلوروسيا من خلال برنامج تبادل بين خبراء العمل الاجتماعي البييلوروسيين واﻷمريكيين واﻷوروبيين.
    40ème anniversaire du service social international, Hong Kong, 1998; UN 1998 الذكرى السنوية الأربعون للخدمة الاجتماعية الدولية، هونغ كونغ.
    Le Ministère de la condition de la femme collabore avec TTOM, une organisation de service social maorie à Kaikoura. UN تعمل وزارة شؤون المرأة مع منظمة تي تاي أوه ماروكورا، وهي منظمة خدمات اجتماعية ماورية في كايكورا.
    Elles ont, toutefois, bénéficié de prestations de courte durée et de prestations partielles après avoir été identifiées par les bureaux régionaux du service social. UN إلا أنها تلقت مساعدات قصيرة الأجل وجزئية بعد ما شخّصتها المكاتب الإقليمية للخدمات الاجتماعية.
    Ces contributions couvriraient, notamment, le coût de la construction d'écoles, de centres sanitaires et d'installations supplémentaires pour les programmes de secours et de service social. UN وتشمل هذه التبرعات، فيما تشمله، بناء مدارس ومراكز صحية ومرافق إضافية لبرامج اﻹغاثة والخدمة الاجتماعية.
    Cela a permis, en coopération avec diverses ONG, de mettre au point un dossier du service social d'État et de créer un certain nombre d'affiches. UN وهكذا، وبالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية، تم إعداد ملف وعدد من الملصقات للتعريف بالخدمات الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    4.8 En outre, en septembre 2007, les autorités ont annoncé un projet de mise en place d'un système permettant d'affecter à un service social ceux qui refusent la conscription en raison de leurs convictions religieuses, une fois qu'il y aurait un < < consensus populaire > > sur la question. UN 4-8 وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت السلطات في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطة للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية وذلك عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء عام " بشأن هذه المسألة.
    :: Dans la Préfecture de Komotini : Le service social de la municipalité de Komotini; UN :: في مقاطعة كوميتيني: الدائرة الاجتماعية في بلدية كوميتيني.
    Les autres possibilités auxquelles il pourrait être fait appel sont l'augmentation de l'aide internationale, le développement de la production locale des contraceptifs dans certains pays et l'éventuelle réduction du niveau des subventions — grâce à la rentabilisation du service social de la contraception et au recouvrement par le secteur public de ses propres dépenses. UN وتشمل اﻹمكانيات اﻷخرى تزايد دعم المانحين الدوليين، واتساع نطاق الانتاج المحلي من وسائل منع الحمل في بلدان مختارة، واستكشاف إمكانيات تخفيض مستوى اﻹعانة المالية عن طريق التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل واسترداد تكاليف القطاع العام.
    Le plan d'activation peut également prévoir une participation à une action de réinsertion dont l'organisation incombe à l'autorité locale, puisqu'il s'agit d'un service social. UN وقد تنص خطة التحفيز على المشاركة أيضاً في العمل التأهيلي الذي تكون السلطة المحلية مسؤولة عن ترتيبه كخدمة اجتماعية.
    En vue d’améliorer le cadre général de la protection des enfants contre toutes les formes de violence, de négligence et d’exploitation, le Comité est favorable à la création d’un service social. UN ٩٨٩ - ومن أجل تحسين اﻹطار العام لحماية الطفال من كل أشكال اﻹيذاء واﻹهمال والاستغلال، تشجع اللجنة على وضع نظام للمشرفين الاجتماعيين.
    Ce projet permet d'offrir un service social culturellement adapté aux besoins des femmes autochtones dans les domaines de la santé génésique et de la violence familiale. UN يجري من خلال هذا المشروع توفير خدمة اجتماعية تتفق ثقافيا مع احتياجات المرأة من السكان الأصليين، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف العائلي.
    La décision de placer un enfant dans une institution est prise par le service social compétent qui en a la garde. UN وقرار إيواء طفل في مؤسسة تتخذه دائرة الرعاية الاجتماعية المختصة بصفتها سلطة الحضانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more