"service téléphonique" - Translation from French to Arabic

    • الخدمة الهاتفية
        
    • الخدمات الهاتفية
        
    • خدمة هاتفية
        
    • خدمات الهاتف
        
    • الخط الهاتفي
        
    • خدمة الهاتف
        
    • والخدمات الهاتفية
        
    • خدمة الرد على الهاتف
        
    Par deux fois en 2010, les autorités ont longuement interrompu le service téléphonique pour 100 000 Serbes du Kosovo, mettant ainsi des vies en péril. UN ومرتان في عام 2010، قطعت السلطات الخدمة الهاتفية لـ 000 100 من صرب كوسوفو لفترات ممتدة، مما عرَّض حياتهم للخطر.
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire fonctionnait bien. UN وتعمل الخدمة الهاتفية المجانية بين مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وبين الإقليم بصورة ناجحة.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire continue de fonctionner efficacement. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل بفعالية تنفيذ الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية.
    Il assure actuellement le service téléphonique au siège de la CEA. UN وتوفــر الشبكــة حاليا خدمة هاتفية لمرفق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Un service téléphonique sous la forme d'une ligne d'appel d'urgence gratuite pour les questions liées aux soins; UN توفير خدمة هاتفية من خلال خط هاتفي مجاني بخصوص المسائل المتعلقة بالرعاية؛
    Je perds le service téléphonique, ça me coûte 200,000 reals par jour. Open Subtitles وأخسر خدمات الهاتف إنها تُكلفنى 200 ألف ريال برازيلى فى اليوم
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés près de Tindouf et le territoire fonctionnait bien. UN ويتواصل بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم.
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire fonctionne bien. UN 44 - ويتواصل بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم.
    132. Le matériel de central téléphonique doit permettre d'assurer une commutation automatique privée au niveau local pour intégrer le réseau de communications et assurer le service téléphonique à tous les niveaux. UN ١٣٢ - ومعدات التوزيع الهاتفي لازمة لتوفير معدات التوزيع الهاتفي الفرعي اﻷوتوماتي الخاص لتحقيق تكامل شبكة الاتصالات وتوفير الخدمة الهاتفية على جميع المستويات.
    Pour l’exercice 1998/99, un montant supplémentaire de 12 millions de livres a été alloué à l’Agence d’aide à l’enfance afin de lui permettre de prendre un certain nombre de mesures destinées directement aux clients, comme des améliorations au service téléphonique et l’élaboration de formulaires et de lettres plus facilement compréhensibles. UN وخصص مبلغ ١٢ مليون جنيه أخرى لوكالة دعم الطفل في الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩ لعدد من المبادرات المتمركزة على العملاء بما في ذلك التحسينات في الخدمة الهاتفية واﻷشكال والرسائل اﻷكثر مراعاة للمستعملين.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire avait continué de fonctionner efficacement et 32 777 personnes en avaient bénéficié. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة.
    Il y a également besoin d'améliorer le service téléphonique inefficace et peu fiable que fournissent actuellement à la Mission deux compagnies de téléphone. UN 28 - وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الخدمات الهاتفية التي توفرها للبعثة شركتا خدمات، والتي تتسم بعدم الكفاءة وعدم الاعتمادية.
    Le HCR a continué de fournir un service téléphonique gratuit aux réfugiés des camps pour qu'ils contactent les membres de leur famille résidant dans le territoire. UN 53 - واستمرت المفوضية في تقديم الخدمات الهاتفية المجانية للاجئين في المخيمات ليتصلوا بأفراد الأسرة في الإقليم.
    Le service téléphonique gratuit offert aux réfugiés des camps de Tindouf et aux membres de leur famille résidant dans le territoire a continué de fonctionner grâce à des centres téléphoniques installés dans quatre camps. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجاناً من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    service téléphonique national de gestion des crises et d'information: 24 heures sur 24, gratuit, accessible à partir de n'importe quelle localité du pays; UN خدمة هاتفية وطنية لمعالجة الأزمات والاستعلام تعمل ٢٤ ساعة في اليوم، مجاناً، في كل أنحاء البلد؛
    Un service téléphonique d'urgence destiné à lutter contre la propagation des maladies transmissibles a également été institué et fonctionne 24 heures sur 24. UN وتم أيضاً إنشاء خدمة هاتفية للطوارئ تعمل على مدار الساعة لمنع انتشار الأمراض المعدية.
    Ces centres offrent généralement un service téléphonique d'urgence, accessible 24 heures par jour, 7 jours par semaine. UN وهذه المراكز، بوجه عام، تقدم خدمة هاتفية طارئة متوفرة ٢٤ ساعة في اليوم و ٧ أيام في اﻷسبوع.
    Avec l'assistance de la MINURSO, des travaux sont en cours afin d'étendre le service téléphonique aux deux camps restants, à Dakhla et Smara, où il doit être opérationnel d'ici la fin de 2004. Service postal UN ويجري العمل حاليا، بمساعدة البعثة، على مد خدمات الهاتف إلى المخيمين المتبقيين في الداخلة وسمارة، حيث من المتوقع أن يبدأ تشغيل الخدمات قبل نهاية عام 2004.
    Soutenu par une campagne de sensibilisation au problème de la violence contre les enfants, ce service téléphonique gratuit a reçu 15 000 appels d'enfants au cours des 12 jours qui ont suivi sa mise en service. UN ولقي الخط الهاتفي المكرس لتقديم المساعدة دعما بحملة توعية بشأن العنف ضد الأطفال، وتلقى الخط الهاتفي المجاني 000 15 مكالمة هاتفية من أطفال في الأيام الاثني عشر الأولى من تشغيله.
    Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le service téléphonique national de gestion des crises et d'information. UN تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات.
    :: Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localité d'origine des réfugiés UN • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    Je travaille à mi-temps... pour une sorte de service téléphonique. Open Subtitles لتر تعمل فقط نصف يوم، نوع من خدمة الرد على الهاتف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more