"services étrangers" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الأجانب
        
    • الدوائر الأجنبية
        
    • الأجهزة الأجنبية
        
    • أجهزة أجنبية
        
    • الوكالات الأجنبية
        
    • سلطات أجنبية
        
    • دوائر أجنبية
        
    • الخدمات الأجنبية
        
    En dépit de ces règles, les prestataires de services étrangers dominent de nombreuses professions au Rwanda. UN ولكن رغم هذه التدابير التنظيمية، فإن مقدّمي الخدمات الأجانب يسيطرون على العديد من المهن في رواندا.
    Les mesures qui avaient été prises ne faisaient pas nécessairement obstacle au commerce et ne donnaient pas nécessairement lieu à un traitement discriminatoire à l'égard des fournisseurs de services étrangers. UN ولم تترتب على هذه السياسات بالضرورة أي عراقيل تعوق التجارة ولا أي معاملة تمييزية تجاه مقدِّمي الخدمات الأجانب.
    51. Par suite de la faiblesse de l'industrie locale du bâtiment, le marché est dominé par les prestataires de services étrangers. UN 51- بسبب القيود ذات الصلة بالقدرة في صناعة التشييد المحلية، يهيمن على السوق موردو الخدمات الأجانب.
    Les forces de sécurité et les services de sécurité maltais sont pleinement résolus à empêcher la commission d'actes de terrorisme en tant que tels, et le partage d'informations avec d'autres services étrangers sur une base bilatérale ou multilatérale est continu. UN تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر.
    Néanmoins, le marché est dominé par les prestataires de services étrangers dans 14 pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, avec 70 % de part du marché. UN ومع ذلك، من حيث النصيب في السوق، فإن موردي الخدمات الأجانب هم المهيمنون في 14 بلداً من بلدان المجتمع الانمائي للجنوب الأفريقي، حيث يمثل نصيبهم في السوق 70 في المائة.
    Des partenariats avec des fournisseurs de services étrangers ont-ils permis de renforcer des sous-secteurs particuliers de services environnementaux? Quels ont été les principaux résultats positifs? UN هل كانت هناك شراكات ناجحة مع مورّدي الخدمات الأجانب في تدعيم قطاعات فرعية معينة من قطاعات الخدمات البيئية؟ وما هي الفوائد الرئيسية التي تحققت؟
    La première, ou règle du traitement de la nation la plus favorisée (NPF), a trait à la concurrence entre marchandises, services et fournisseurs de services étrangers. UN فهناك عدم التميز في شكل معاملة الدولة الأولى بالرعاية ويتعلق بالتنافس بين السلع والخدمات الأجنبية وموردي الخدمات الأجانب.
    À titre d'exemple, certains pays avaient insisté sur l'obligation faite aux fournisseurs de services étrangers de s'implanter par l'intermédiaire de filiales et non par l'ouverture directe de succursales. UN وعلى سبيل المثال، شدَّدت بعض البلدان على ضرورة أن يستقر مقدمو الخدمات الأجانب بواسطة شركات منتسبة وليس بواسطة الفروع المباشرة.
    Elle a principalement pour but de donner aux autorités islandaises un meilleur aperçu de la situation du marché du travail national s'agissant des activités des fournisseurs de services étrangers en Islande et du nombre de travailleurs étrangers employés par ces entreprises. UN وهدفها الرئيسي هو إعطاء السلطات الآيسلندية نظرة عامة أفضل عن الوضع القائم في سوق العمل الوطنية فيما يتعلق بعمليات مقدمي الخدمات الأجانب في البلد، فضلاً عن عدد العمال الأجانب العاملين في هذه المشاريع.
    Or, le coût des projets exécutés par des prestataires de services étrangers peut être trois à quatre fois supérieur à celui de projets exécutés par les prestataires locaux, d'où pour le Pakistan une charge de la dette de plus en plus difficile à assumer. UN إن تكاليف المشاريع التي ينفذها موردو الخدمات الأجانب يمكن أن تزيد عن ثلاثة إلى أربعة أضعاف تكاليف المشاريع التي ينفذها موردو الخدمات المحليون، ومن ثم فهي تخلق عبء دين على باكستان، يصعب عليها على نحو متزايد الوفاء به.
    32. Les participants se sont demandé si les organismes de réglementation étaient toujours en mesure de surveiller les activités des prestataires de services étrangers de manière aussi efficace que celles des prestataires nationaux. UN 32- وناقش الاجتماع مسألة ما إذا كانت الجهات التنظيمية في مركز يسمح لها على الدوام برصد أنشطة موردي الخدمات الأجانب بشكل فعال يضاهي فعالية رصد أنشطة موردي الخدمات المحلين.
    Le traitement national impose à chaque État membre de l'OMC de traiter les marchandises, services et fournisseurs de services étrangers, une fois qu'ils ont franchi la frontière et se retrouvent sur le marché des échanges intérieur, non moins favorablement que les marchandises, services et fournisseurs de services nationaux < < similaires > > . UN ويُلزم مبدأ المعاملة الوطنية الدولة العضو في منظمة التجارة العالمية بمعاملة السلع والخدمات الأجنبية وموردي الخدمات الأجانب معاملة لا تقل عن معاملة " مثيلها " من السلع والخدمات المحلية وموردي الخدمات المحليين فور عبور الحدود وتعد هذه السلع والخدمات إلى جانب مورديها جزءا من التجارة المحلية.
    Dans le pays d'accueil, où les échanges relevant du mode 4 sont stimulés notamment par l'absence de ressortissants intéressés par certains emplois ou qualifiés pour ces emplois, les salaires ne sont pas susceptibles de diminuer, car des prestataires de services étrangers ne remplaceraient probablement pas de manière parfaite les prestataires locaux. UN وفي الاقتصاد المضيف، الذي يكون الحافز فيه على التجارة باتباع أسلوب التوريد 4 هو، في جملة أمور، الافتقار إلى المواطنين المهتمين بشغل وظائف معينة أو المؤهلين لأن يشغلوها، ليس من المحتمل أن تنخفض الأجور بالنظر إلى أن مقدمي الخدمات الأجانب من المحتمل ألا يكونوا بدائل كاملة عن مقدمي الخدمات الوطنيين.
    Il est important de permettre aux acteurs locaux d'accéder au crédit et à d'autres formes de financement bon marché pour promouvoir l'entreprenariat, d'autant plus qu'ils seraient en concurrence avec des fournisseurs de services étrangers qui disposent de toutes les facilités de financement. UN ثم إن توفير القروض وغيرها من أشكال التمويل بتكلفة منخفضة للأطراف المؤثرة المحلية إجراء مهم في النهوض بإدارة الأعمال، لا سيما لأن هذه الأطراف ستتنافس مع مقدمي الخدمات الأجانب الذين يملكون تمويل عملياتهم بيسر.
    Troisièmement, la plupart des pays en développement n'ont pas encore conçu de politiques nationales et de cadres réglementaires assurant que, dans la mesure du possible, la libéralisation des services environnementaux et la présence commerciale de fournisseurs de services étrangers renforcent les capacités nationales, encouragent le transfert de technologies et améliorent l'efficacité et la compétitivité. UN ثالثاً، لا تزال معظم البلدان النامية بحاجة إلى تصميم سياسات وطنية وأطر تنظيمية لضمان أن يكون في عملية التحرير في مجال الخدمات البيئية والوجود التجاري لموردي الخدمات الأجانب ما يؤدي، إلى أقصى حد ممكن، إلى تدعيم القدرات الوطنية، وتشجيع نقل التكنولوجيا، وتحسين الكفاءة والقدرة التنافسية.
    Dans les pays d'accueil, où le commerce selon le mode 4 est stimulé par le refus des ressortissants nationaux d'exercer certains emplois, les salaires ne devraient pas baisser dans la mesure où les prestataires de services étrangers ne se subsisteront probablement pas totalement aux prestataires nationaux. UN وفي اقتصاد البلد المضيف، الذي يستحث فيه نقص اهتمام المواطنين بشغل مواطن عمل معينة التجارة في إطار الطريقة الرابعة، من المستبعد أن تنخفض الأجور، ذلك أن موردي الخدمات الأجانب قد لا يكونون البديل الأمثل للموردين الوطنيين.
    Il peut également procéder à des échanges des informations avec l'Office central de répression de la grande délinquance financière (OCRGDF), la douane, les autorités de contrôle des professions déclarantes, ainsi qu'avec les services étrangers exerçant des compétences analogues. UN ويمكن أيضا أن تقوم الخلية بتبادل المعلومات مع المكتب المركزي لقمع الجريمة المالية الجسيمة، ومع الجمارك والسلطات المشرفة على المهن المشمولة بالتزام التبليغ، وكذلك مع الدوائر الأجنبية التي لها اختصاصات مماثلة.
    Dans certains pays, les services peuvent échanger des informations uniquement avec des services étrangers qui ont mis en place des mesures garantissant la protection de la vie privée et la confidentialité des données communiquées. UN ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها.
    À cet effet, elle assure des liaisons avec d'autres services étrangers dans le cadre du traitement et de l'exploitation des renseignements nécessaires à l'information et à l'orientation du Gouvernement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقيم تلك الإدارة صلات مع أجهزة أجنبية أخرى في إطار معالجة واستخدام المعلومات اللازمة لإفادة الحكومة وتحديد توجهاتها.
    En outre, le service du renseignement national échange des informations avec les services étrangers sur toute activité suspecte. UN وإضافة إلى ذلك تقوم استخبارات الأمن الوطني بتقاسم المعلومات مع الوكالات الأجنبية بشأن أي أنشطة إرهابية.
    La police d'un État partie avait créé des équipes d'enquête conjointes avec des services étrangers de détection et de répression dans plus de 15 affaires de criminalité organisée, de drogue et de cybercriminalité. UN وأنشأت شرطة إحدى الدول الأطراف مثل تلك الأفرقة مع سلطات أجنبية لإنفاذ القانون في أكثر من 15 حالة تتعلق بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم القائمة على الإنترنت.
    Ces organes devraient aussi pouvoir enquêter dans un esprit d'anticipation sur les relations d'une agence nationale avec tel ou tel État ou service, ou sur tous les échanges d'informations avec les services étrangers qui coopèrent pour une affaire particulière. UN كما ينبغي أن تكون هذه الهيئات قادرة على التحقيق بشكل استباقي في علاقة وكالة محلية ما مع دولة أو دائرة معينة، أو جميع عمليات تبادل المعلومات مع دوائر أجنبية متعاونة بخصوص قضية معينة.
    Il faut donc que les membres des accords sous—régionaux d'intégration arrêtent une position commune quant aux secteurs dans lesquels l'accès à des services étrangers aurait le maximum d'impact positif sur leurs économies respectives et leurs objectifs de développement. UN ومن ثم يحتاج أعضاء اتفاقات التكامل دون الإقليمي إلى تحديد موقف مشترك إزاء القطاعات التي يمكن فيها أن يكون لفرص الوصول إلى الخدمات الأجنبية أكبر أثر ايجابي على الاقتصادات والأهداف الإنمائية لكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more