Coût plus élevé que prévu des services collectifs de distribution et du combustible pour groupes électrogènes | UN | زيادة في تكاليف المرافق العامة ووقود المولدات |
Il est également possible d'inclure dans les plans d'aménagement urbain des politiques et des mesures appropriées, notamment en associant les services collectifs de distribution à un stade précoce. | UN | وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر. |
40. La première priorité en matière de reconstruction économique est la remise en état des services collectifs de distribution. | UN | 40 - والأولوية العليا في إعادة بناء الاقتصاد هي إعادة المرافق العامة الأساسية إلى حالتها الطبيعية. |
Sur la base des dépenses engagées en 1999, un crédit de 2 000 dollars est demandé pour les services collectifs de distribution. | UN | والمطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتغطية رسوم المنافع العامة بناء على تجربة عام ١٩٩٩. |
Formation sur le développement durable et les externalités du secteur de l'énergie, l'économie du secteur de l'énergie et la réglementation des services collectifs de distribution | UN | توفير التدريب في مجال التنمية المستدامة والعوامل الخارجية لقطاع الطاقة واقتصاديات الطاقة وتنظيم المنافع العامة |
Le montant des recettes supplémentaires provenant des loyers qui est présenté ici est un montant net après déduction des frais de nettoyage et du coût des services collectifs de distribution et des services connexes fournis aux occupants. | UN | ولا تتضمن إيرادات الإيجار الإضافية المدرجة تكاليف التنظيف والمرافق العامة والخدمات ذات الصلة المقدمة إلى الشاغلين. |
Le programme de relèvement d'urgence vise ainsi à faire en sorte que tous les résidents disposent au moins d'un logement temporaire jusqu'au printemps prochain. Une attention particulière doit également être accordée à la remise en état des services collectifs de distribution. | UN | لذا، يستهدف برنامج التأهيل في حالات الطوارئ ضمان حصول جميع السكان على سكن مؤقت حتى الربيع القادم على الأقل، ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لإصلاح المرافق العامة. |
Département des services collectifs de distribution | UN | إدارة المرافق العامة |
Tableau 3 Entreprises publiques - services collectifs de distribution et transports | UN | المؤسسات العامة - المرافق العامة والنقل |
Tableau 3 Entreprises publiques - services collectifs de distribution et transports | UN | المؤسسات العامة - المرافق العامة والنقل |
Ces diminutions sont contrebalancées en partie par un accroissement des prévisions de dépenses afférentes à la gestion des installations compte tenu de la hausse du coût des services collectifs de distribution, de la main-d'oeuvre et des loyers immobiliers à proximité du Siège et par les dépenses supplémentaires prévues au titre de la sécurité et de la sûreté. | UN | وتقابل هذه الانخفاضات جزئيا احتياجات إضافية في مجال إدارة المرافق، للتعويض عن أثر الزيادات في المرافق العامة ومعدلات أجور العمال ومعدلات إجارة العقارات في منطقة المقر وكذلك الاحتياجات الإضافية المتعلقة بخدمات الأمن والسلامة. |
Construction de logements pour les sans-logis et les habitants des taudis : 30 500 logements construits sur un total de 125 000 prévus, bénéficiant de services collectifs de distribution, notamment d'eau courante et de l'évacuation des eaux usées, et de la présence d'écoles et de magasins. | UN | شيدت المنظمة المساكن للمشردين والقاطنين في الأحياء الفقيرة: وأنجزت 500 30 مسكن بانتظار تحقيق الهدف المتمثل في تشييد 000 125 مسكن، بما فيها المرافق العامة والمياه الجارية والصرف الصحي والمدارس والمخازن، الخ. |
Les dépenses afférentes aux services que le Bureau des services centraux d'appui doit lui aussi fournir pour les réunions du Comité comprennent, outre le coût des services des préposés aux cabines de commande, des frais généraux de fonctionnement, en particulier des frais de nettoyage et le coût des services collectifs de distribution. | UN | 18 - واحتياجات اللجنة من خدمات مكتب خدمات الدعم المركزية تشمل خدمات هندسة الصوت، فضلا عن نفقات التشغيل العامة، بما فيها التنظيف وتكاليف المرافق العامة. |
a) Coût standard des services communs pour une séance de trois heures (cabine de commande, nettoyage, services collectifs de distribution) : 1 240 | UN | (أ) تكاليف الخدمات المشتركة المعيارية لجلسة واحدة مدتها 3 ساعات (هندسة الصوت، التنظيف، المرافق العامة) : 240 1 دولار؛ |
Au titre des services collectifs de distribution, la diminution résulte de ce que les pannes d'électricité ont été moins fréquentes et qu'il a fallu moins souvent utiliser les blocs électrogènes, ce qui a permis d'économiser du carburant. | UN | ونتج النقصان في الاحتياجات تحت بند المنافع العامة عن انخفاض عدد انقطاعات التيار الكهربائي والانخفاضات المقابلة في استخدام الوقود لمولدات الطاقة. |
Le montant supplémentaire demandé au titre des dépenses opérationnelles s'explique, entre autres, par des prévisions de dépenses plus élevées au titre des services collectifs de distribution et de la rénovation des locaux, et par une augmentation des dépenses afférentes aux opérations aériennes en relation avec les dispositions de la lettre d'attribution en vigueur. | UN | وتتعلق الزيادة في الاحتياجات التشغيلية، في جملة أمور، بارتفاع المبلغ المرصود لتكاليف المنافع العامة وتجديد المباني وزيادة تكاليف العمليات الجوية المتعلقة بالترتيبات الحالية لطلبات التوريد. |
Justifiées par le souci d'améliorer l'efficacité des services collectifs de distribution, ces privatisations ont eu une incidence directe sur les conditions de vie de la population dans la mesure où ces services ont pour objet de satisfaire des besoins essentiels. | UN | وفي حين أن الهدف كان زيادة كفاءة الخدمات المقدمة، فإن الخصخصة تؤثر مباشرة على رفاه السكان لأن المنافع العامة توفر بعض أهم احتياجات الإنسان الأساسية. |
Ce dépassement a été partiellement compensé par une diminution des services minimum requis en matière d'entretien et de nettoyage et au titre des services collectifs de distribution. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض في الحد الأدنى الإلزامي لمتطلبات الصيانة وخدمات التنظيف والمرافق العامة. |
:: Charges locatives, services collectifs de distribution et frais afférents aux locaux : 112 %, du fait d'une augmentation des tarifs; | UN | :: تكاليف الإشغال والمرافق العامة والمواقع: 112 في المائة، بسبب ارتفاع التكاليف؛ |
Les gouvernements doivent fournir des infrastructures et des services publics de base efficaces : eau potable; système de santé public solide, qui fonctionne bien et qui soit accessible à tous; enseignement public universel; systèmes de transports publics qui soient rationnels au plan énergétique; services collectifs de distribution réglementés et fiables; et logement abordable. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل توفير بنى تحتية وخدمات عامة أساسية وفعالة، بما في ذلك توفير مياه نظيفة ونظام صحي عام قوي وعامل يمكن للجميع الاستفادة منه وتوفير التعليم العام للجميع ونظم نقل عام موفرة للطاقة ومرافق عامة منظمة وموثوقة وسكن ميسور التكلفة. |
On trouve parmi ces contributions des biens à distribuer aux bénéficiaires, le droit d'utiliser des locaux, des services collectifs de distribution, des prestations de transport et la mise à disposition de personnel. | UN | وتشمل هذه المساهمات السلع التي تُوزع على المستفيدين واستخدام أماكن العمل والمرافق والنقل والأفراد. |
c) services collectifs de distribution. Les dépenses d’eau et d’électricité sont estimées à 73 200 dollars. | UN | )ج( المنافع - يقدر مجموع تكلفة الكهرباء والماء بمبلغ ٣٠٠ ٥٤ دولار. |
Les ajustements tiennent également à l'augmentation des coûts dus à l'inflation à New York et à Vienne au titre des services collectifs de distribution. | UN | كما تعود التعديلات إلى زيادة تكاليف المنافع في فيينا ونيويورك بسبب التضخم. |
Selon les indications communiquées par des représentants du Secrétaire général, ces montants représentent essentiellement des dépenses de personnel, le coût des services collectifs de distribution et les frais d'entretien des locaux, soit des frais plus ou moins fixes qu'il serait difficile de réduire rapidement en cas de baisse des recettes. | UN | وعلى أساس إفادة ممثلي الأمين العام خلصت اللجنة إلى أن النفقات التي تعكس أساسا التكاليف المتعلقة بالموظفين وتكاليف المرافق وصيانة المساحات ثابتة بصورة أو بأخرى ولسوف يصعب تعديلها بسرعة في حالة نقص الإيرادات. |