La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
Les entreprises ont accès aux services commerciaux nécessaires | UN | الحصول على الخدمات التجارية اللازمة متاح للمنشآت |
services commerciaux, sociaux et personnels | UN | الخدمات التجارية والاجتماعية والشخصية |
Programme : services commerciaux, achats et transports | UN | البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل |
Ces services commerciaux, qui ne sont utilisés que lorsque cela est nécessaire, contribuent à limiter considérablement les frais de transport et de déplacement du Bureau d'appui. | UN | وتساعد هذه الخدمات التجارية التي يُستعان بها عند الحاجة فقط، في الحد بشكل كبير من تكاليف المكتب في مجالي النقل والحركة. |
Figure 7 Part des services commerciaux divers dans le total des services, par région, 2011 | UN | حصة الخدمات التجارية الأخرى في مجموع الخدمات حسب المنطقة، عام 2011 |
Les services commerciaux indispensables et d'autres formes d'appui institutionnel sont souvent absents ou insuffisants. | UN | وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية. |
Il importe donc que les microentrepreneurs aient accès aux services commerciaux et financiers offerts aux PME. | UN | ولذلك، هناك حاجة لإيجاد صلة بينهم وبين الخدمات التجارية والمالية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Les PMA en tant que groupe représentaient moins de 0,5 % des échanges totaux de services commerciaux. | UN | وتشكل أقل البلدان نموا، كمجموعة، أقل من 0.5 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات التجارية. |
Un certain nombre de services commerciaux sont nécessaires pour assurer les services liés à l'environnement, par exemple l'ingénierie, le bâtiment et les travaux publics. | UN | ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد. |
Premièrement, les services commerciaux et financiers constituaient la plus grande proportion d'investissements et étaient complémentaires des activités d'exportation. | UN | وأولها أن الخدمات التجارية والمالية تمثل النسبة الغالبة من الاستثمارات وأنها مكملة لأنشطة التصدير. |
:: Fonctions de gestion des relations avec les utilisateurs de services commerciaux et fonctions financières | UN | :: الخدمات التجارية لإدارة العلاقات مع الزبائن وإمكانات التمويل |
Celles-ci ont certainement été jugées les plus importantes. Les services commerciaux à l'intention du public ne sont d'ailleurs pas les mêmes dans toutes les villes sièges. | UN | فهذه هي أهم الاعتبارات وليست الخدمات التجارية في واقع الأمر متساوية في كل مكاتب المقار. |
Une des raisons pour lesquelles ce secteur ne reçoit pas, dans les pays en développement, l'attention qu'il mérite est que de nombreux services commerciaux y sont fournis par le secteur public. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
La participation du secteur privé et l'externalisation de ces services commerciaux contribueraient à accroître la compétitivité des structures d'exportation. | UN | ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Dans la plupart des cas, ce type de pôle possède des locaux mais, en règle générale, n'accueille pas les représentants de prestataires de services commerciaux affiliés. | UN | كما أن لهذا النوع من النقاط التجارية، في معظم الحالات، مكاتب فعلية ولكنها لا تستضيف عموما ممثلين عن موردي الخدمات التجارية المنتسبين. |
Programme : services commerciaux, achats et transports | UN | البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل |
4. services commerciaux, achats et transports 24 | UN | ٤ - خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل ٣١ |
Le satellite fonctionne actuellement en mode d'essai et devrait fournir des services commerciaux d'ici à fin 2010. | UN | ويعمل الساتل حاليا في وضع التجريب وهو يهدف إلى تقديم خدمات تجارية بحلول نهاية عام 2010. |
Le tableau 4 de l'annexe donne une idée de l'importance relative des transactions des PMA en matière de services commerciaux. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، يبين الجدول ٤ في المرفق اﻷهمية النسبية للصفقات المتعلقة بالخدمات التجارية لدى أقل البلدان نمواً. |
L'accès à des services commerciaux d'information par voie électronique sera offert à des tarifs économiques grâce au Consortium pour les acquisitions d'informations électroniques du système des Nations Unies. | UN | وسيتيسر عن طريق اتحاد منظومة الأمم المتحدة للحصول على المعلومات الإلكترونية الحصول بتكلفة معقولة على المتاح منها تجاريا. |
Le Bureau se compose du Bureau du Sous-Secrétaire général, de la Division des achats et de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. | UN | ويتكون مكتب خدمات الدعم المركزية من مكتب الأمين العام المساعد، وشعبة المشتريات وشعبة المرافق والخدمات التجارية. |
La responsabilité du contrôle du matériel et de la justification de l’utilisation de services commerciaux sera confiée à un nombre adéquat de fonctionnaires de la Section pour que les coûts puissent être répartis et les redevances perçues exactement et en temps opportun. | UN | وتناط بعدد مناسب من الموظفين في القسم مسؤولية مراقبة اﻷصول الموجودة وتحمل مسؤولية استخدام خدمات الاتصالات التجارية بهدف تحديد التكاليف واسترداد الرسوم بطريقة دقيقة في الوقت المناسب. |
En outre, du fait de l'augmentation du nombre des services fournis par l'ONU dans toute la zone de la Mission, les besoins en services commerciaux ont diminué. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في عدد المرافق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة إلى تقليل الحاجة إلى استخدام مرافق تجارية. |
b) Développement des capacités des prestataires de services commerciaux aux entreprises; | UN | " (ب) تنمية قدرات مؤسسات دعم التجارة على دعم الأعمال التجارية |
Le recrutement externe de gardes de sécurité par contrat de services commerciaux n'est pas une solution politiquement viable dans la zone de mission. | UN | والاستعانة بحراس أمن خارجيين عن طريق عقود للخدمات التجارية ليس أمرا قابلا للتطبيق من الناحية السياسية في منطقة البعثة. |
Ces prestataires offrent en général toute une gamme de services commerciaux et ont de nombreux clients parmi les petites et moyennes entreprises. | UN | وهؤلاء الموردون يقدمون عادة مجموعة واسعة من خدمات الأعمال ويحققون نتائج طيبة مع عملائهم من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
∙ Pôles commerciaux situés dans des pays dont l'infrastructure technologique est peu évoluée et où la demande de services commerciaux internationale est insuffisante. | UN | ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية |
i) Assurer à l’intention des pôles commerciaux des services conseils concernant la mise sur pied et la promotion de services commerciaux électroniques à usage des PME avec lesquelles ils traitent; | UN | )ط( تقديم المشورة للمراكز التجارية بشأن إنشاء وتسويق خدمات للتجارة اﻹلكترونية لعملائها من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ |
Finances, assurance, immobilier et services commerciaux | UN | التمويل والتأمين والعقارات وخدمات الأعمال التجارية |