"services d'appui à l'" - Translation from French to Arabic

    • خدمات دعم
        
    • خدمات الدعم في مجال
        
    La Rapporteuse spéciale note par ailleurs avec inquiétude l'insuffisance des services d'appui à l'intention des employées de maison étrangères qui, loin de leur pays et souvent incapables de communiquer avec leurs employeurs, sont particulièrement exposées à la violence. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ بقلق عدم وجود خدمات دعم متاحة للأجانب من ضحايا العنف الذي يمارس ضد الخادمات اللواتي يتعرضن للعنف بشكل خاص وهن بعيدات عن بلادهن وغالباً ما لا يتمكن من الاتصال بمستخدميهن.
    Le Comité consultatif note que le PNUD facture une redevance au titre des services d'appui à l'exécution, considérés comme un coût direct, qui couvre la totalité du coût. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحدد أنصبة مقررة لرسم يُفرض على خدمات دعم التنفيذ هذه، يغطي التكلفة الكاملة ويصنّف على أنه تكلفة مباشرة.
    — Création de débouchés en matière de services d'appui à l'activité commerciale pour les sociétés du Sud; UN ● فتح أسواق لتقديم خدمات دعم اﻷعمال أمام شركات الجنوب؛
    Vice-Président/Rapporteur: M. Emmanuel Hess, Directeur des services d'appui à l'investissement, Organisme costa-ricien de promotion de l'investissement UN نائب الرئيسة والمقرر: السيد إيمانويل هيس، مدير خدمات دعم الاستثمار، وكالة تشجيع الاستثمار في كوستاريكا.
    L'approche formulée dans le quatrième programme mondial consistera à assurer la pleine application du concept < < une équipe par domaine d'activité > > et à élargir la portée des services consultatifs et des services d'appui à l'élaboration des politiques. UN وسيتوخى النهج المتبع في البرنامج العالمي الرابع إكمال تطبيق مفهوم ' فريق الممارسة الواحد` وتوسيع نطاق تقديم خدمات الدعم في مجال الاستشارات والسياسات.
    6.6 Encourager le secteur privé à participer sans réserve à la fourniture et à l'entretien de services d'appui à l'énergie rurale. UN 6-6 تنشيط القطاع الخاص لكي يشارك مشاركة كاملة في إنتاج وصيانة خدمات دعم الطاقة الريفية.
    3.5.4 Descriptif des services d'appui à l'élaboration des UN 3-5-4 وثيقة خدمات دعم وضع السياسات والبرامج
    Ligne 2.2 - services d'appui à l'élaboration des politiques et programmes UN البند 2-2 خدمات دعم وضع السياسات والبرامج
    1. Objet. Les services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (AEPP) sont financés au titre de la rubrique 2.2 du cadre financier du PNUD. UN 1 - الغرض - تمول خدمات دعم وضع السياسات والبرامج من البند 2-2 من الإطار المالي للبرنامج الإنمائي.
    Elles en ont déjà traité 130 000. Environ 670 millions de marks ont été versés à titre de réparation, montant auquel il faut ajouter les services d'appui à l'intégration dont les anciens prisonniers politiques ont bénéficié. UN وقد انتهت فعلاً من معالجة ٠٠٠ ٠٣١ طلب حتى اﻵن، وقد دفع حوالي ٠٧٦ مليون مارك بصفة تعويض وهو مبلغ يجب أن تضاف إليه تكاليف خدمات دعم الاندماج التي استفاد منها السجناء السياسيين القدامى.
    Frais généraux de gestion/services d'appui à l'exécution UN الخدمات الإدارية العامة/خدمات دعم التنفيذ
    :: Fourniture de services d'appui à l'UNPOS pour les achats de biens et services conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, l'établissement de programmes d'achat, les cessions de biens et la gestion des marchés UN :: توفير خدمات دعم في مجال المشتريات لضمان حصول المكتب على السلع والخدمات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود
    Pour ce qui est du PNUD, les dépenses d'appui aux programmes ne sont pas imputées aux projets des services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes ni aux projets d'appui aux services techniques. UN وبخصوص مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا تحمل تكاليف دعم البرامج على خدمات دعم مشاريع وضع السياسات والبرامج ومشاريع دعم الخدمات التقنية على مستوى المشروع.
    La tendance croissante à l'installation d'applications logicielles centralisées, accessibles à toutes les missions, accroît la pression qui s'exerce sur les services d'appui à l'infrastructure des télécommunications. UN كما أن الاتجاه نحو الزيادة المطردة في استعمال التطبيقات المركزية المفتوحة لجميع البعثات يُضيف إلى الضغط الذي تعاني منه خدمات دعم البُنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    :: Service des communications et des technologies de l'information : services d'appui à l'ensemble du Département des opérations de maintien de la paix dans le domaine des transmissions et des services informatiques UN :: دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات: تقديم خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإدارة عمليات حفظ السلام بأكملها
    Les redevances au titre des services d'appui à l'exécution sont considérées comme des coûts directs, conformément aux définitions harmonisées des coûts, car elles sont clairement liées à des activités spécifiques des programmes et projets. UN وتُعتبر رسوم خدمات دعم التنفيذ هذه تكاليف مباشرة، استنادا إلى تعريفات التكلفة المواءمة، لأنها ترتبط بشكل واضح بأنشطة محددة داخل البرامج والمشاريع.
    Enfin, le barème constitue pour les organismes des Nations Unies comme pour le PNUD un outil pratique de budgétisation du coût des services d'appui à l'exécution du fait qu'il est établi sur la base des coûts moyens. UN وفي الوقت نفسه، فإن استخدام متوسطات الأسعار، يجعل من قائمة الأسعار العالمية أداة سهلة الاستخدام لميزنة تكاليف خدمات دعم التنفيذ، وذلك بالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة والبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على حد سواء.
    Les initiatives prises au titre du programme mondial visent à accélérer les progrès réalisés aux fins de la réalisation des OMD au moyen de services d'appui à l'élaboration des politiques, de l'apprentissage mondial, de la gestion des connaissances et du développement des capacités. UN ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج العالمي في تسريع وتيرة التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خدمات دعم السياسات، والتعلم الشامل، وإدارة المعارف، وبناء القدرات.
    La politique de recouvrement des coûts de programme reposait sur deux méthodes de recouvrement sous forme soit de services généraux de gestion soit de services d'appui à l'exécution. UN وتضمنت السياسة المتعلقة باسترداد تكاليف البرامج نوعين من أنواع الاسترداد جرى تطبيقهما، وهما خدمات دعم الإدارة العامة ودعم التنفيذ.
    Le nombre de semaines de travail consacré aux services d'appui à l'élaboration des politiques est passé de 144 en janvier-juin 2000 à 1 252 pour la période correspondante de 2003. UN فقد ارتفع عدد أسابيع العمل للشخص الواحد في خدمات الدعم في مجال السياسات من 144 أسبوعا في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2000 إلى 252 1 أسبوعا في الفترة نفسها من عام 2003.
    Les services d'appui à l'information et aux communications fournis à l'AMISOM ont été accrus pour assurer les communications entre les troupes de l'AMISOM présentes sur le théâtre des opérations, leur quartier général à Mogadiscio et plusieurs pays fournisseurs de contingents. UN ٢٠ - وجرى توسيع خدمات الدعم في مجال المعلومات والاتصالات المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي من أجل دعم التواصل بين وجود البعثة في مسرح العمليات ومقر البعثة في مقديشو والعديد من البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more