"services d'immigration" - Translation from French to Arabic

    • إدارة الهجرة
        
    • دائرة الهجرة
        
    • دوائر الهجرة
        
    • سلطات الهجرة
        
    • خدمات الهجرة
        
    • وسلطات الهجرة
        
    • مكتب الهجرة
        
    • الهجرة الأول
        
    • إدارات الهجرة
        
    • موظفي الهجرة
        
    • مكاتب الهجرة
        
    • ضابط الهجرة
        
    • قسم الهجرة
        
    • ومراقبة الهجرة
        
    • هيئة الهجرة في
        
    Des cours de formation spécialisée sont également organisés à l'intention des fonctionnaires des services d'immigration et des enquêteurs. UN كما يجري تنظيم دورات تدريبية متخصصة للموظفين والمحققين العاملين في إدارة الهجرة.
    C'est ainsi que les services d'immigration accordent actuellement des autorisations exceptionnelles d'une validité de quatre ans aux ressortissants afghans. UN وفي الوقت الراهن، تمنح إدارة الهجرة تراخيص استثنائية صالحة لمدة أربع سنوات للمواطنين الأفغان.
    — Le récit correspond-il aux informations obtenues par les services d'immigration et de naturalisation en ce qui concerne la situation dans le pays concerné? UN ● هل القصة متطابقة مع معلومات دائرة الهجرة والتجنس عن الحالة في البلد المعني؟
    Ces mêmes listes sont transmises aux services d'immigration. UN كما تحال هذه القوائم نفسها إلى دوائر الهجرة.
    Les autorités islandaises fondent leurs décisions sur les renseignements recueillis auprès des services d'immigration étrangers. UN وتستند السلطات في أيسلندا اتخاذ قراراتها على معلومات الاستخبارات التي تجمعها من سلطات الهجرة المركزية الأجنبية.
    Il envisage avec intérêt la collaboration avec le HCR pour réformer la structure des services d'immigration à tous les échelons. UN وهو يتطلع إلى التعاون مع المفوضية في إصلاح هيكل خدمات الهجرة على جميع المستويات.
    Ces documents sont vérifiés de très près par les services d'immigration aux points de passage de la frontière. UN وتفحص إدارة الهجرة الوثائق وتقوم بتمحيصها عند نقاط مراقبة الحدود.
    Le demandeur doit fournir un certificat de naissance kényen dont l'authenticité est vérifiée par les services d'immigration. UN فعلى المتقدم أن يحمل شهادة ميلاد كينية وتقوم إدارة الهجرة بمزيد من التحقيق لتحديد صحة الطلب.
    Les fonctionnaires des services d'immigration et de naturalisation s'acquittent de leur fonctions conformément à certaines instructions officielles. UN يقوم موظفو دائرة الهجرة والتجنس بمهامهم وفقاً لتعليمات رسمية محددة.
    Récemment, les services d'immigration ont créé un département spécifiquement dédié à la lutte contre la traite des personnes. UN وقد أنشأت دائرة الهجرة مؤخراً إدارة متخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La liste est également ajoutée à une base de données qui ne peut être consultée qu'au siège des services d'immigration. UN كما تدرج هذه الأسماء في كل قاعدة بيانات لا يستطيع الاطلاع عليها إلا مقر دائرة الهجرة.
    Ces mesures devraient consister notamment à dispenser une formation adaptée et continue au personnel des services d'immigration. UN ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة.
    Ces mesures devraient consister notamment à dispenser une formation adaptée et continue au personnel des services d'immigration. UN ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة.
    Les services d'immigration ont commencé de recevoir les listes des passagers des vols avant l'atterrissage. UN بدأت سلطات الهجرة عملية تسلـّم قوائم الركاب من شركات الطيران قبل وصول الطائرات.
    La Direction du renseignement et de la sécurité (DIS) fait également usage de cette liste, en coopération avec les services d'immigration, les services douaniers et les services de police. UN وتعمل أيضا في تلك القائمة إدارة الاستخبارات والأمن، بالتعاون مع سلطات الهجرة والجمارك وقوات الشرطة.
    L'agent de sensibilisation engage alors la conversation avec les femmes travaillant au champ et leur indique où elles pourront avoir une consultation médicale dans un dispensaire et se renseigner sur les services d'immigration et autres services sociaux. UN ويبدأ موظف البرنامج حديثا مع النساء في الحقول ويطلعهن في نهاية اﻷمر على أماكن العيادات الصحية أو أماكن الحصول على معلومات عن خدمات الهجرة وسائر الخدمات الاجتماعية.
    On notera par ailleurs qu'il est indiqué que les autorités consulaires et les services d'immigration ont compétence pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغ عن أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق.
    Une formation est dispensée aux juges et aux personnels des services d’immigration et des organes chargés de l’application des lois en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال.
    Les services d'immigration utilisent les vastes pouvoirs discrétionnaires accordés par la loi au Premier Ministre et au chef des services d'immigration pour renforcer les procédures pertinentes. UN تستخدم الهجرة أوسع صلاحيات تقديرية ممنوحة لرئيس الوزراء ومسؤول الهجرة الأول بموجب القانون لتعزيز الإجراءات ذات الصلة.
    Au cours des deux ou trois dernières années, la formation des agents des services d'immigration a été renforcée et complétée par des cours sur la Constitution japonaise, le droit international et les droits de l'homme d'une manière générale. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Seule la décision définitive, qui sera prise par un haut fonctionnaire des services d'immigration, peut faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. UN أما القرار النهائي فسيتخذه أحد كبار موظفي الهجرة وهو القرار الذي يخضع وحده لإعادة النظر القضائية.
    a) Développer et renforcer les programmes de formation pour faire en sorte que tous les agents, en particulier les juges, les membres des forces de l'ordre, le personnel pénitentiaire et les fonctionnaires des services d'immigration, connaissent bien les dispositions de la Convention; UN (أ) إعداد المزيد من برامج التدريب وتعزيزها بغية ضمان إعلام جميع المسؤولين لا سيما القضاة والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين والموظفين في السجون وفي مكاتب الهجرة بأحكام الاتفاقية؛
    - Révocation du permis de séjour par les services d'immigration (art. 19 de la loi); UN - إلغاء تصريح الإقامة من قبل ضابط الهجرة بموجب المادة 19 من القانون؛
    Toutefois, lors de son entretien avec les agents des services d'immigration, il a déclaré avoir servi dans l'armée de 1990 à 1998. UN غير أنه، وخلال المقابلة التي أجراها مع قسم الهجرة الدانمركي، ذكر أنه كان في الجيش من 1990 إلى 1998.
    Il serait utile au Comité de disposer d'un organigramme des entités administratives (police, services d'immigration, douanes, fisc et services de contrôle financier) créées pour veiller à l'application des lois, règlements et autres instruments et qui, de l'avis du Nicaragua, concourent à la mise en oeuvre des dispositions de la résolution. UN يُرجى تقديم مخطط تنظيمي للهيكل الإداري القائم في نيكاراغوا لتطبيق القوانين والأنظمة والصكوك الأخرى التي يعتبر أنها تساهم في تنفيذ القرار، من قبيل سلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والمالية.
    Le cas échéant, le Commissaire national entretient une étroite coopération avec les services d'immigration islandais. UN ويتعاون المفوض الوطني عند الضرورة مع هيئة الهجرة في أيسلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more