La crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية. |
La prestation de services d'infrastructure par les petits fournisseurs est une des formes de la participation privée. | UN | يعد تقديم خدمات الهياكل الأساسية من قبل مزودين صغار شكل معيّن من أشكال مشاركة القطاع الخاص في قطاعات هذه الخدمات. |
B. Évolution des services d'infrastructure et des réformes 3 | UN | باء - الاتجاهات في تنظيم خدمات الهياكل الأساسية 4 |
En outre, des services d'infrastructure compétitifs permettent d'attirer l'investissement étranger direct. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون خدمات البنية التحتية القادرة على المنافسة عامل جذب قوي للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les aspects réglementaires des services d'infrastructure doivent s'inscrire dans une stratégie globale et intégrée de croissance et de développement. | UN | ويتعين أن تندرج القواعد التنظيمية لخدمات الهياكل الأساسية في صلب استراتيجية شاملة ومتكاملة للنمو والتنمية. |
Fonction de réglementation des services d'infrastructure | UN | السلطة المخوَّلة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
:: Les services d'infrastructure dans le domaine du sport féminin demeurent insuffisants ou inexistants; | UN | - خدمات البنى التحتية في مجال رياضة المرأة لا تزال متدنية وغير متوفرة. |
Nous faisons appel à la communauté internationale pour appuyer les efforts que nous déployons afin de créer des services d'infrastructure importants. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بدعم جهودنا الرامية إلى إيجاد خدمات البنية الأساسية الهامة. |
Certaines de ces mesures visaient à maintenir des services d'infrastructure jusqu'à ce que l'activité économique revienne à la normale dans les secteurs considérés. | UN | والبعض من هذه التدابير الغاية منها المحافظة على خدمات الهياكل الأساسية إلى أن يعود النشاط الاقتصادي العادي إلى سالف مجراه في تلك القطاعات. |
B. Évolution des services d'infrastructure et des réformes | UN | باء - الاتجاهات في تنظيم خدمات الهياكل الأساسية |
Les travaux de recherche avaient démontré que si la participation du secteur privé semblait avoir contribué à améliorer les services d'infrastructure, un facteur plus important était le type et la qualité des réglementations et des capacités institutionnelles. | UN | وقد أشارت البحوث إلى أن مشاركة الجهات الخاصة ساعدت فيما يبدو على تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية علماً بأن المحدد الأهم للنتيجة الإيجابية تمثل في نوع وجودة التنظيمات والقدرات المؤسسية. |
Compte tenu de l'existence de questions directives, réglementaires et institutionnelles communes à tous les secteurs de services d'infrastructure, l'expérience acquise dans un secteur pourrait être utilisée dans d'autres. | UN | وبالنظر إلى وجود قضايا قطاعات خدمات الهياكل الأساسية مطروحة في المجالات السياساتية والتنظيمية والمؤسسية فإن الخبرة التي تكتسب من قطاع بعينه يمكن أن تطبق على قطاعات أخرى تطبيقاً مفيداً. |
Certains services d'infrastructure se caractérisent notamment par le fait que ce sont des services de réseau, des monopoles naturels et qu'ils constituent la pierre angulaire du développement économique. | UN | ومن الخصائص الرئيسية لبعض خدمات الهياكل الأساسية أنها خدمات شبكية وأنها احتكارية بطبيعتها وأنها عصب التنمية الاقتصادية. |
La réglementation des services d'infrastructure peut être scindée en deux grandes catégories qui se recoupent parfois: réglementation technique et réglementation économique. | UN | ويمكن تصنيف التنظيم في قطاع خدمات الهياكل الأساسية إلى فئتين واسعتين متداخلتين أحياناً، هما: التنظيم التقني والتنظيم الاقتصادي. |
D'une manière générale, la présence de ces organismes vise à faciliter la participation du secteur privé dans les services d'infrastructure. | UN | ويتمّ إنشاء الوكالات التنظيمية المستقلة عموماً لتيسير مشاركة القطاع الخاص في توريد خدمات الهياكل الأساسية. |
Dans l’ensemble, les services d’infrastructure sont de nature plutôt concurrentielle, tandis que l’infrastructure physique correspondante est souvent de type monopolistique. | UN | وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية. |
Il convient de se rappeler que, si l’on fait appel au secteur privé pour fournir des services d’infrastructure, c’est essentiellement pour obtenir de meilleures prestations à un meilleur prix. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن السبب الرئيسي في تكليف القطاع الخاص بتقديم خدمات البنية التحتية هو الحصول على خدمات أفضل بأسعار أفضل. |
La deuxième session sera consacrée aux services énergétiques et financiers et aux mécanismes de coopération en matière de réglementation et de capacités institutionnelles pour les services d'infrastructure. | UN | وتركز الدورة الثانية لاجتماع الخبراء على الطاقة والخدمات المالية وعلى الآليات التعاونية للأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية. |
Fonction de réglementation des services d'infrastructure | UN | السلطة المخوَّلة لوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
Composition du produit du secteur des services d'infrastructure, par sous-secteur, 2010 | UN | تكوين ناتج خدمات البنى التحتية بحسب القطاع الفرعي، 2010 |
Les services d'infrastructure étaient importants en eux-mêmes, mais aussi en tant qu'élément indispensable à la conduite de l'ensemble des activités économiques. | UN | وقطاعات خدمات البنية الأساسية مهمة في حد ذاتها ومهمة أيضاً كمُدخل أساسي في جميع الأنشطة الاقتصادية. |
Les concessions, surtout pour les services d'infrastructure, confèrent souvent une position dominante sur le marché. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الهياكل الأساسية على وجه الخصوص، كثيراً ما تمنح الامتيازات وضعاً مهيمناً في السوق. |
A. Discrimination en termes de régions, de marchés, de prix, de subventions, de moyens et de services d'infrastructure | UN | ألف - التمييز فيما يتعلق بالمناطق، والأسواق، والأسعار، والإعانات، والموارد، وخدمات البنية الأساسية |
Le cadre directeur réglementaire et institutionnel des services d'infrastructure apparaît donc de plus en plus primordial pour assurer un développement équitable et durable. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Il faut pour cela placer en tête des priorités le développement de secteurs de services concurrentiels, plus spécialement de services d'infrastructure. | UN | ويتطلب هذا الأمر إعطاء أعلى أولوية لتنمية قطاعات الخدمات التنافسية، خصوصاً الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
C. Réglementation des services d’infrastructure 41-95 16 | UN | جيم - التنظيم القانوني لخدمات البنى التحتية |
5. Les services de construction et les services d'infrastructure sont interdépendants, les premiers étant indispensables aux seconds. | UN | 5- وخدمات البناء وخدمات الهياكل الأساسية فئتان متداخلتان، لأن البناء ضروري لتشييد مرافق الهياكل الأساسية. |
Un expert a mentionné qu'il était important de compenser les accords visant à encourager les IED liés à la RD dans les grandes branches de services d'infrastructure. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أهمية الموازنة بين الاتفاقات لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير في صناعات البنى التحتية الكبرى. |
On trouvera dans le présent document les éléments proposés pour un article nouveau, accompagnés de commentaires suggérant comment promouvoir la concurrence dans les services publics et les services d'infrastructure. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة مقترحات لمادة جديدة، إلى جانب تعليقات تقترح كيفية تشجيع المنافسة في الصناعات المتعلقة بالمرافق العامة والهياكل الأساسية. |
D'autres éléments avaient trait à l'impact sur la répartition des revenus, sur l'atténuation de la pauvreté et sur l'emploi, sur l'investissement, sur les services d'infrastructure et les services essentiels, ainsi que sur l'accès à des services importés de qualité et plus efficaces. | UN | وثمة عناصر أخرى تتعلق بالأثر على توزيع الدخل، والتخفيف من الفقر، والعمالة، والاستثمار، وخدمات البنية التحتية والخدمات الأساسية، والوصول إلى خدمات مستوردة عالية الجودة وأكثر كفاءة. |