"services de base aux" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الأساسية إلى
        
    • الخدمات الأساسية المقدمة
        
    • الخدمات الأساسية للفئات
        
    ∙ Fourniture de services de base aux pôles commerciaux; suivi de l'évolution technologique; UN :: تقديم الخدمات الأساسية إلى النقاط التجارية؛ والبقاء على إطلاع على كل ما يستجد من تطورات في الميدان التكنولوجي؛
    Il convient d'aider ce dernier à mener à bien l'importante tâche consistant à fournir des services de base aux réfugiés. UN فينبغي دعم الوكالة وهي تضطلع بمهمتها الهامة المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية إلى اللاجئين.
    Critère : Amélioration du niveau de vie de la population, prestation de services de base aux plus vulnérables et création de conditions favorables à la reprise économique UN النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي
    Critère : amélioration du niveau de vie de la population, prestation de services de base aux plus vulnérables et création de conditions favorables à la reprise économique UN النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي
    Des comités de protection de l'enfance relevant des municipalités sont chargés de fournir les services de base aux enfants et aux familles. UN وتقع على عاتق لجان حماية الطفل في البلديات مسؤولية الخدمات الأساسية المقدمة للأطفال والأسر.
    Cela suppose considérer la politique sociale en tant que pilier du modèle de développement, afin d'assurer la sécurité sociale et de s'assurer que les services de base aux populations sont garantis. UN وسيعني ذلك أن تُستَخدَم السياسات الاجتماعية كدعامة من دعامات نموذج التنمية، من أجل توفير الضمان الاجتماعي وكفالة تأمين الخدمات الأساسية للفئات السكانية.
    Ce fonds géré par la Commission d'attribution des ressources a beaucoup contribué à la fourniture de services de base aux régions marginalisées du pays. UN وقد ساهم هذا الصندوق، الذي تديره اللجنة المعنية بتخصيص الإيرادات، مساهمة كبيرة في تقديم الخدمات الأساسية إلى المناطق المهمشة في البلد.
    Critère : amélioration du niveau de vie de la population, prestation de services de base aux plus vulnérables et création de conditions favorables à la reprise économique UN المعيار: تحسين مستويات معيشة السكان، وتقديم الخدمات الأساسية إلى الفئات الأكثر عرضة للأذى، وتهيئة ظروف التعافي الاقتصادي
    Repère : Prévention de l'aggravation de la baisse des conditions de vie dans le Sud-Soudan, fourniture de services de base aux populations vulnérables, amélioration tangible du niveau de vie et des conditions de relèvement économique et de développement UN المعيار: الحيلولة دون وقوع مزيد من التدهور في أحوال المعيشة في جنوب السودان، وتقديم الخدمات الأساسية إلى السكان الضعفاء، وحدوث تحسن ملموس في مستويات المعيشة وظروف الانتعاش الاقتصادي والتنمية
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme alimentaire mondial et plusieurs autres organismes des Nations Unies font tout ce qui est possible pour assurer les services de base aux Palestiniens, en particulier à Gaza. UN ومكتب منسق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي والعديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى تقوم بكل ما يمكن عمله لكفالة تقديم الخدمات الأساسية إلى الفلسطينيين، وبخاصة في غزة.
    Repère : une viabilité durable nécessite la prévention de tout nouveau recul des conditions de vie, la prestation des services de base aux groupes les plus vulnérables, une amélioration perceptible du niveau de vie de la population et la création des conditions de la reprise économique. UN النقطة المرجعية: سيتطلب تحقيق الاستقرار الدائم الحيلولة دون وقوع أي انخفاض آخر في أحوال المعيشة، وتقديم الخدمات الأساسية إلى الفئات المستضعفة، وحدوث تحسن ملموس في مستويات معيشة السكان وإيجاد الظروف المواتية للانتعاش الاقتصادي
    Repère : une viabilité durable nécessite la prévention de tout nouveau recul des conditions de vie, la prestation des services de base aux groupes les plus vulnérables, une amélioration perceptible du niveau de vie de la population et la création des conditions de la reprise économique UN النقطة المرجعية: سيتطلب تحقيق الاستقرار الدائم الحيلولة دون وقوع أي تدهور آخر في الأحوال المعيشية، وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وحدوث تحسّن ملموس في مستويات معيشة السكان، وإيجاد الظروف المواتية للانتعاش الاقتصادي
    Dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement du Sud-Soudan pour étendre les services de base aux rapatriés, les gouvernements des États ont mené à bien plus de 145 études dans tout le sud et élaborent actuellement des plans de réintégration au niveau des États grâce aux données recueillies. UN 80 - وفي إطار الجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان لتوسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية إلى مجتمعات العائدين، انتهت حكومات الولايات من إنجاز أكثر من 145 تقييما في مختلف أنحاء الجنوب.
    Il convient de saluer les efforts déployés par l'UNRWA pour fournir des services de base aux Palestiniens et promouvoir des activités génératrices de revenus dans ce contexte de détérioration générale de l'économie palestinienne, alors que ses fonctionnaires se font agresser et même tuer. UN 10 - إن العمل الذي تقوم به الوكالة لتقديم الخدمات الأساسية إلى الفلسطينيين ولإدرار الدخل وسط التدهور العام للاقتصاد الفلسطيني وفي الوقت الذي يتعرض فيه موظفوها للتحرش بل والاغتيال عمل جدير بالثناء.
    Le nouveau plan d'action national d'insertion sociale (2013-2016) (Plan nacional de acción para la inclusión social) s'attache à lutter contre la pauvreté chez les enfants, à favoriser l'insertion par l'emploi et la prestation de services de base aux ménages les plus vulnérables. UN وتركز خطة العمل الوطنية الجديدة للإدماج الاجتماعي (2013-2016) على مكافحة فقر الأطفال، وتعزيز الإدماج بتوفير فرص العمل، وتقديم الخدمات الأساسية إلى الأسر المعيشية الأشد ضعفا.
    À l'heure actuelle, de nombreuses régions d'Afrique sont touchées par diverses crises concernant la protection et le déplacement. Nombre de régions sont marquées par une profonde insécurité et une violence exacerbée à l'encontre des civils, ce qui empêche les organisations humanitaires de fournir des services de base aux populations vulnérables. UN 11 - واليوم تسيطر على مناطق كثيرة من أفريقيا عدة أزمات تتمثل في انعدام الحماية والتشرد، حيث يعوق انعدام الأمن بشكل حاد وزيادة العنف الموجه ضد المدنيين في كثير من المناطق قيام الوكالات الإنسانية بتقديم الخدمات الأساسية إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Il a indiqué que le Gouvernement fédéral de transition avait terminé son premier budget et élaboré un projet de feuille de route détaillant les tâches essentielles de la période de transition, auxquelles il se consacrerait jusqu'à la fin du mois d'août 2011, dont des mesures de bonne gouvernance, la mise en place d'institutions et la prestation de services de base aux citoyens. UN وأعلم المجلس أن الحكومة الفيدرالية الانتقالية قد أنجزت وضع ميزانيتها الأولى ومشروع خارطة طريق تحدد المهام الانتقالية الرئيسية التي ستركز عليها حتى نهاية آب/أغسطس 2011. وقد تضمنت هذه المهام الحكم الرشيد والبناء المؤسسي وتقديم الخدمات الأساسية إلى المواطنين.
    Je suis inquiet des graves insuffisances auxquelles fait face l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) dans le financement de ses programmes ordinaires visant à fournir des services de base aux réfugiés palestiniens et à reconstruire le camp de Nahr el-Bared, qui avait été détruit en 2007. UN ويساورني القلق إزاء النقصان الخطير في التمويل الذي تواجهه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) في برامجها العادية، التي تستهدف تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين الفلسطينيين، وإعمار مخيم نهر البارد، الذي دُمر عام 2007.
    80.33 Solliciter l'assistance internationale afin de pouvoir fournir des services de base aux réfugiés (Pakistan); poursuivre les efforts pour obtenir une assistance et des conseils techniques internationaux permettant de faire face aux pressions liées à l'accueil de réfugiés et renforcer, à cet égard, sa coopération avec les organisations internationales compétentes (Égypte); UN 80-33- التماس المساعدة الدولية في إطار تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين (باكستان)؛ مواصلة مساعي الحصول على المساعدة والمشورة التقنية الدولية من أجل التصدي للضغوط المتصلة باستقبال اللاجئين واستضافتهم، مع تعزيز التعاون في هذا الصدد مع المنظمات الدولية ذات الصلة (مصر)؛
    Au niveau spatial et tenant compte des projets à subordination locale, les résultats et impacts des projets achevés en 2005 sont présentés en forme résumée dans le tableau suivant, suivant les cinq indicateurs qui constituent l'essence du programme, à savoir le nombre de personnes qui bénéficient des actions programmées et achevées dans les secteurs de prestation de services de base aux populations. UN وعلى المستوى المكاني، وبمراعاة مشاريع التبعية المحلية، يرد في الجدول التالي موجز بنتائج وآثار المشاريع المنجزة في عام 2005، بحسب المؤشرات الخمسة التي تشكل جوهر البرنامج، أي عدد الأشخاص المستفيدين من الإجراءات المبرمجة والمنجزة في قطاعات الخدمات الأساسية المقدمة للسكان.
    D'après les engagements pris dans cet accord, le Gouvernement albanais et l'UNICEF œuvrent afin de fournir les services de base aux groupes en ayant le plus besoin en Albanie, en particulier les femmes et les enfants, les groupes ethniques et les habitants des zones rurales. UN وطبقا للالتزامات المقطوعة في هذا الاتفاق، عملت الحكومة الألبانية واليونيسيف على توفير الخدمات الأساسية للفئات التي هي في أشد الحاجة إليها في ألبانيا، وبخاصة النساء والأطفال، والفئات العرقية، وسكان المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more