Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues internationaux. | UN | وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين. |
Une décision de justice peut ordonner que ceux-ci soient saisis ou remis aux services de détection et de répression. | UN | ويمكن الحصول على هذه السجلات أو طلب تسليمها إلى سلطات إنفاذ القانون بموجب أمر قضائي. |
Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues étrangers. | UN | وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين. |
G. services de détection des mines et de déminage | UN | القيمة المقدرة خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها |
Les ressources demandées au titre des services de détection des mines et de déminage se chiffrent à 6 731 900 dollars. | UN | 36 - تبلغ الاحتياجات المقترحة من الموارد اللازمة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها 900 731 6 دولار. |
La Trinité-et-Tobago n'a pas conclu d'accords bilatéraux ou multilatéraux de coopération entre services de détection et de répression. | UN | ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون. |
La capacité de commettre une fraude dépend de plusieurs facteurs: contexte, possibilités et efficacité des services de détection et de répression. | UN | وتتطلَّب القدرة على ممارسة الاحتيال بنجاح وجود علاقات ارتباط بين البيئة والفرصة وقدرات أجهزة أوساط إنفاذ القانون. |
Les organismes faisant partie du RRAG sont surtout des services de détection et de répression. | UN | والوكالات المشاركة في الشبكة هي في المقام الأول من وكالات إنفاذ القوانين. |
Il faut remédier aux vides juridiques existants et aux carences des services de détection et de répression des infractions. | UN | ويجب إيجاد سبل انتصاف لسد الثغرات القائمة في النظام القانوني ولمعالجة أوجه القصور في وكالات إنفاذ القانون. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Toutefois, il a été noté qu'INTERPOL ne pouvait pas remplacer les voies de communication directes avec les services de détection et de répression d'autres États. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
La Police indonésienne a conclu sept accords de coopération avec des services de détection et de répression étrangers. | UN | ويرتبط جهاز الشرطة بسبعة اتفاقات تعاون مع وكالات إنفاذ قانون أجنبية. |
Elle jouit d'une grande confiance du public et d'un grand respect des services de détection et de répression et des organisations non gouvernementales au niveau international. | UN | وتحظى اللجنة بثقة كبيرة لدى الجمهور وباحترام كبير لدى المسؤولين عن إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية. |
Les services de détection et de répression fidjiens coopèrent avec leurs homologues étrangers, par des voies tant formelles qu'informelles. | UN | تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
De plus, il est nécessaire de fournir des formations spécifiques aux agents des services de détection et de répression dans le domaine du blanchiment de capitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سُلِّط الضوء على التدريب الخاص لأجهزة إنفاذ القانون في مجال غسل الأموال. |
La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. | UN | :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية. |
Les dépenses prévues au titre des services de détection des mines et de déminage pour l'exercice 2014/15 s'établissent comme suit : Matériel de détection de mines et de déminage | UN | 50 - ترد في ما يلي الاحتياجات المقدَّرة من الموارد من أجل خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015: |
services de détection de mines et de déminage | UN | خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها |
services de détection de mines et de déminage | UN | خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها |
Compte tenu des explications fournies, le Comité consultatif recommande que soient approuvés les crédits demandés au titre des services de détection des mines et de déminage. | UN | وفي ضوء التفسيرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها. |
Une priorité stratégique a été le renforcement de la coopération transfrontière entre les services de détection et de répression. | UN | وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين. |
services de détection des explosifs : examen de tout le courrier et de tous les colis entrants pour déterminer s'ils contiennent des explosifs avec l'intervention d'unités canines | UN | خدمات كشف المتفجرات: فحص كل البريد والطرود الواردة لكشف المتفجرات عن طريق فريق كلاب للكشف عن المتفجرات |
Chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. | UN | ويتعين على الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين. |
L'Afghanistan a mentionné des difficultés techniques et le manque de moyens de ses services de détection et de répression. | UN | وذكرت أفغانستان الصعوبات التقنية وتدني قدرات أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين. |
g) services de détection des explosifs : détection des explosifs aux points d'entrée des véhicules et dans les secteurs où se tiennent des conférences, des réunions et des manifestations spéciales; examen, à l'arrivée, de tout le courrier et de tous les colis; | UN | (ز) خدمات اكتشاف المتفجرات: إدامة القدرة على اكتشاف المتفجرات عند نقاط دخول مركبات التوريد ومناطق انعقاد المؤتمرات والاجتماعات والمناسبات الخاصة؛ تفحص جميع الرسائل البريدية والطرود الواردة؛ |
Il exhorte l'État partie à assurer l'égalité de droits et d'accès des femmes et des jeunes filles aux services de détection, aux soins de santé, et aux services sociaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة للنساء والفتيات في الحقوق والوصول فيما يتعلق بخدمات الكشف عن الأمراض والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
30. Environ la moitié des pays de la région avaient procédé à des échanges de personnel des services de détection et de répression. | UN | 30- ويقوم نحو نصف بلدان المنطقة بتبادل العاملين في الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون. |
Le montant estimatif des ressources nécessaires au titre des services de détection des mines et de déminage pour l'exercice 2009/10 s'établit comme suit : | UN | 44 - ترد فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد لخدمات كشف الألغام وإزالتها للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010: |
Plusieurs gouvernements ont souligné qu'il était indispensable que les services de détection et de répression en matière de drogues intensifient la coopération avec leurs homologues dans les pays de transit et de production. | UN | وأكدت حكومات عديدة حاجة الوكالات المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات إلى تحسين التعاون مع نظيراتها في دول المرور العابر والدول التي ينتمي اليها المنتجون. |
58. La quasi-totalité des États ayant répondu au questionnaire ont confirmé que des moyens de communication, de coordination et de coopération transfrontières étaient à la disposition des services de détection et de répression qui les utilisaient régulièrement. | UN | 58- وأكّدت كل الدول المجيبة تقريبا() أن قنوات الاتصال والتنسيق والتعاون عبر الحدود متاحة لأجهزتها المعنية بإنفاذ القانون وتستخدم من جانبها روتينياً. |
16. Étant donné que les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration requièrent souvent la coopération et la collaboration de multiples services de détection et de répression de différents pays, la coopération internationale est essentielle pour permettre le bon déroulement de ces opérations. | UN | 16- وبما أنَّ عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية كثيرا ما تتطلب تعاونا وتآزرا بين عدة أجهزة لإنفاذ القانون في بلدان مختلفة، فإنَّ التعاون الدولي أساسي لتيسير الإدارة السلسة لتلك العمليات. |
Le Brunéi Darussalam collabore avec INTERPOL sur des questions liées à la coopération entre les services de détection et de répression. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع الإنتربول في المسائل المتصلة بإنفاذ القانون. |