"services de garde d'enfants" - Translation from French to Arabic

    • خدمات رعاية الأطفال
        
    • خدمات رعاية الطفولة
        
    • خدمات رعاية الطفل
        
    • يخص حضانة الطفل
        
    • العناية بالطفولة
        
    • رعاية الطفل في
        
    • خدمات حضانة الأطفال
        
    • مرافق رعاية الأطفال
        
    • وخدمات رعاية الأطفال
        
    • الرعاية النهارية للأطفال
        
    • الرعاية النهارية للطفل
        
    • توفير رعاية الطفل
        
    • تقديم رعاية الأطفال
        
    • خدمات الرعاية النهارية
        
    • رعاية للأطفال
        
    Tout aussi essentiels sont les services de garde d'enfants et de soins à domicile, ainsi que les services de conseil et de médiation dans les cas de séparation ou de divorce. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة خدمات رعاية الأطفال والرعاية المنزلية، وخدمات الاستشارة والوساطة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    À l'heure actuelle, les obligations internationales minimales incombant aux États en ce qui concerne la fourniture de services de garde d'enfants ou de prise en charge des personnes âgées ou handicapées sont insuffisantes. UN ولا توجد على عاتق الدول في الوقت الحاضر التزامات دولية دنيا بتوفير خدمات رعاية الأطفال أو المسنين والمعوقين.
    Il était chargé d'évaluer, de chiffrer et de classer par ordre de priorité diverses mesures liées à la garde des enfants, y compris les aides à la création de services de garde d'enfants et les aides aux parents susceptibles d'utiliser de tels services. UN وكانت اختصاصاتها تشمل تقييم مجموعة من المسائل المتعلقة برعاية الطفولة وتحديد تكاليفها وأولوياتها، بما في ذلك دعم تنمية خدمات رعاية الطفولة ومساعدة الآباء للوصول إلى هذه الخدمات.
    Coordonner les prestations de services de garde d'enfants UN :: الأخذ بنهج متناسق لتوصيل خدمات رعاية الطفل.
    Il devrait veiller particulièrement à encourager les mères de jeunes enfants à rester en emploi, en accroissant l'offre de services de garde d'enfants à plein temps et à temps partiel et d'activités extrascolaires appropriées. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لمسألة تشجيع أمهات الأطفال الصغار على الاستمرار في العمل بزيادة الخيارات المتاحة فيما يخص حضانة الطفل كامل اليوم أو لجزء منه والبرامج المناسبة لرعاية الطفل بعد انتهاء ساعات الدراسة.
    Évolution dans les budgets des services de garde d'enfants UN الاتجاه المميز لميزانيات العناية بالطفولة
    Des subventions aux organisations nationales bénévoles et aux Commissions de garde d'enfants des comtés visant à améliorer la qualité des services de garde d'enfants en Irlande UN :: مساعدات منح للهيئات الطوعية الوطنية ولجان رعاية الطفل في المقاطعات لتحسين نوعية رعاية الطفل في آيرلندا؛
    Les victimes ont reçu l'assistance adaptée à leurs besoins: services d'hébergement, soutien psychosocial, aide juridictionnelle ou représentation légale, formation professionnelle ou services de garde d'enfants. UN وتلقى الضحايا المساعدة المناسبة لاحتياجاتهم: خدمات الإيواء والدعم النفسي والمساعدة القضائية أو التمثيل القانوني والتدريب المهني أو خدمات حضانة الأطفال.
    Étant donné qu'elles sont officiellement au chômage, elles n'ont pas accès aux services de garde d'enfants fournis par les entreprises ou les exploitations agricoles. UN فالمرأة العاطلة عن العمل رسمياً تُمنع من إمكانية الاستفادة من خدمات رعاية الأطفال الملحقة بأماكن العمل أو المزارع.
    La réduction totale du recours aux services de garde d'enfants était de 10 % en 2012. UN وبلغت نسبة الانخفاض الكلي في استخدام خدمات رعاية الأطفال 10 في المائة في عام 2012.
    En Amérique latine par exemple, les politiques de congé parental ont été réformées et la portée des services de garde d'enfants a été étendue. UN ففي أمريكا اللاتينية، تم إصلاح سياسات الإجازة الوالدية، كما تم توسيع نطاق خدمات رعاية الأطفال.
    Le Gouvernement a contribué dans une manière significative à l'expansion des services de garde d'enfants pour venir en aide aux femmes qui travaillent ou étudient ou suivent une formation, y compris en assurant gratuitement une année de garde des enfants en âge préscolaire, c'est-à-dire âgés de moins de 4 ans et 6 mois. UN وقد ساهمت الحكومة بشكل كبير في توسيع نطاق خدمات رعاية الطفولة لتلبية احتياجات رعاية الأطفال لدى النساء اللائي يزاولن عملاً أو اللائي يتابعن التعليم أو يخضعن للتدريب، بما في ذلك توفير سنة مجاناً في التعليم ما قبل المدرسي لمن تقل أعمارهم عن 4 سنوات و 6 أشهر.
    :: Assurer l'accès à l'éducation publique de qualité à tous les niveaux, notamment dans les enseignements primaire, secondaire et supérieur, ainsi que des services de garde d'enfants souples, abordables et de qualité pour permettre aux femmes d'accéder à des possibilités d'éducation, de formation et d'emploi; UN :: كفالة الحصول على تعليم عام جيد على جميع المستويات، بما في ذلك التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، فضلا عن خدمات رعاية الطفولة ذات الأسعار المعقولة والمرنة والجيدة لتمكين المرأة من الحصول على فرص التعليم والتدريب والعمل؛
    En vertu dudit article, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer aux enfants dont les parents travaillent le droit de bénéficier des services de garde d'enfants, des mesures de protection maternelle et des établissements pour lesquels ils remplissent les conditions requises. UN وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها.
    Des subventions en capital aux prestataires de services de garde d'enfants, privés, établis à leur compte et communautaires ou à but non lucratif. UN :: مساعدات منح رأسمالية لمقدمي خدمات رعاية الطفل للهيئات الخاصة، والعاملين لحسابهم، والمحلية، والتي لا تستهدف الربح؛
    services de garde d'enfants d'âge scolaire : le Groupe de travail élabore des propositions visant à développer toute l'année durant les services de garde d'enfants d'âge scolaire. UN :: رعاية الطفل في سن المدرسة: يعد الفريق العامل مقترحات لتطوير خدمات رعاية الطفل في سن المدرسة على مدار السنة.
    Il devrait veiller particulièrement à encourager les mères de jeunes enfants à rester en emploi, en accroissant l'offre de services de garde d'enfants à plein temps et à temps partiel et d'activités extrascolaires appropriées. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لمسألة تشجيع أمهات الأطفال الصغار على الاستمرار في العمل بزيادة الخيارات المتاحة فيما يخص حضانة الطفل كامل اليوم أو لجزء منه والبرامج المناسبة لرعاية الطفل بعد انتهاء ساعات الدراسة.
    38. Évolution dans les budgets des services de garde d'enfants 64 UN 38- الاتجاه المميز لميزانيات العناية بالطفولة 77
    Le Comité demande instamment que soit adoptée une politique nationale en matière de services de garde d'enfants. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة وطنية في مجال خدمات حضانة الأطفال.
    Quels types d'installations existe-t-il dans le pays pour les femmes qui travaillent? Le Gouvernement apporte-t-il un appui, financier ou autre, aux services de garde d'enfants? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    Responsabilités parentales et services de garde d'enfants UN مسؤوليات الوالدين وخدمات رعاية الأطفال
    La loi sur l'expansion des services de garde d'enfants constitue une base importante. UN وقانون توسيع نطاق الرعاية النهارية للأطفال يعمل على إيجاد مؤسسة لها أهميتها.
    La loi sur l'extension des services de garde d'enfants vise à jeter les bases nécessaires à cet égard en prévoyant de créer, d'ici à 2010, des places pour 230,000 enfants supplémentaires, en particulier des enfants de moins de trois ans. UN وقانون تمديد مجال الرعاية النهارية للطفل يرمي إلى تحسين الشروط الإطارية الضرورية من خلال توفير الرعاية النهارية بشأن 000 230 من الأطفال الجدد، ولا سيما من هم دون سن الثالثة من العمر، بحلول عام 2010.
    • Services de garde d’enfants de bonne qualité, par exemple crèches accessibles aux parents qui participent aux activités organisées dans le cadre des projets Sure Start; UN توفير رعاية الطفل بجودة عالية، ومن ذلك مرافق الحضانة لﻵباء المشاركين في أنشطة برنامج البداية اﻷكيدة؛
    Le Groupe de travail suggère que la fourniture de services de garde d'enfants soit conçue comme une mesure d'efficience économique qui conditionne le droit à de tels services entièrement subventionnés à la participation du parent à l'activité économique. UN ويقترح الفريق العامل أن يُصمَّم تقديم رعاية الأطفال باعتباره من تدابير الجدوى الاقتصادية، وذلك بربط الحق في الحصول على خدمات الرعاية المدفوعة بالكامل بمشاركة الوالد في النشاط الاقتصادي.
    On a aussi songé à développer les services de garde d'enfants, en particulier les garderies. UN وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية.
    Un vaste réseau de crèches offre des services de garde d'enfants à des prix abordables à toutes les familles tchèques. UN وهناك شبكة كبيرة من رياض الأطفال تقدم رعاية للأطفال في متناول اليد لجميع الأسر التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more