| Il est clair que les services de l'ONUDI doivent aussi s'adresser à l'industrie privée. | UN | ومن الواضح أنه يجب توجيه خدمات اليونيدو أيضا نحو الصناعة الخاصة بقدر متزايد. |
| Les services de l'ONUDI répondent aux normes de qualité établies et aux besoins spécifiques des parties prenantes. | UN | خدمات اليونيدو تفي بالمعايير المقررة للنوعية وتلبي ما لأصحاب المصلحة من احتياجات محددة. |
| Les services de l'ONUDI répondent aux normes de qualité établies et aux besoins spécifiques des parties prenantes. | UN | خدمات اليونيدو تفي بالمعايير المقررة للنوعية وتلبي ما لأصحاب المصلحة من احتياجات محددة. |
| Ces domaines ne représentent actuellement que 30 pour cent du volume total des services de l'ONUDI. | UN | ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو. |
| De telles initiatives, conjuguées à d'autres activités du forum mondial, devraient aider à préserver la haute qualité des services de l'ONUDI. | UN | فمن شأن مثل هذه المبادرات، إلى جانب أنشطة المحافل العالمية الأخرى، أن تساعد على ضمان استمرار النوعية العالية لخدمات اليونيدو. |
| Elle est composée des services de l'ONUDI dont les travaux concernent directement le champ d'application du programme Action 21; leurs travaux seront examinés et évalués lors du Sommet; | UN | وتضم العضوية فروع اليونيدو التي تتصل أعمالها أوثق صلة بنطاق جدول أعمال القرن 21، والتي سيجري استعراض وتقييم أعمالها في اجتماع القمة؛ |
| Le présent examen cherche à créer des synergies entre ces éléments à la lumière des changements évoqués à la section II ci-dessus, et intègre les services de l'ONUDI dans les quatre éléments suivants: | UN | ويسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز أوجه التآزر بين المكوِّنات البرنامجية هذه في ضوء الظروف المتغيرة المبينة في الباب الثاني أعلاه، ويدرج خدمات اليونيدو في المكوِّنات البرنامجية الأربعة التالية: |
| La présente section donne un aperçu sélectif mais équilibré de l'influence des services de l'ONUDI sur les nouveaux objectifs de développement durable. | UN | ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ. |
| C’est également dans cet esprit que de nombreux pays ont accepté de supprimer toute une série de services de l’ONUDI, afin de parvenir à un consensus sur le rôle et les priorités futurs de l’Organisation. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
| L'Organisation veille en particulier à ce que ses services de l'ONUDI restent alignés sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويولى اهتمام خاص للمحافظة على اتساق خدمات اليونيدو مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Enfin, l'impact potentiel des services de l'ONUDI sera forcément limité par les ressources disponibles pour ces services. | UN | وقالت إنّ مفعول خدمات اليونيدو سيتحدد بمقدار الموارد المتاحة. |
| Quoiqu'il en soit, les États concernés ne devraient pas être pénalisés davantage ni privés des services de l'ONUDI. | UN | وعلى أي حال، ينبغي عدم استمرار معاقبة الدول المعنية أو حرمانها من خدمات اليونيدو. |
| i) De poursuivre et d’approfondir le dialogue collectif engagé entre les États Membres et le Secrétariat sur les modules de services de l’ONUDI: | UN | `١` أن يواصل ويعمّق الحوار الجماعي الذي استهل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة حول خدمات اليونيدو النمطية ؛ |
| Chaque possibilité est évaluée sur la base de l'impact sur la productivité, les économies réalisées et l'amélioration des services de l'ONUDI. | UN | ويجري تقييم كل إمكانية متاحة على أساس التأثير في الإنتاجية والوفورات المحقَّقة ومن حيث تحسين نوعية خدمات اليونيدو. |
| En conséquence, la demande pour les services de l'ONUDI a augmenté rapidement et porté à un niveau record le volume des fonds alloué aux activités futures. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد الطلب على خدمات اليونيدو بسرعة مما رفع حجم الأموال المتاحة للتنفيذ في المستقبل إلى رقم قياسي جديد. |
| La demande accrue de services de l'ONUDI et la mobilisation croissante de fonds témoignent de la confiance que les États Membres placent dans l'Organisation. | UN | وإن الطلب المرتفع على خدمات اليونيدو وتزايد تعبئة الأموال لدليل على ثقة الدول الأعضاء في المنظمة. |
| Il invite les États Membres à apporter des contributions volontaires pour permettre de satisfaire la demande croissante de services de l'ONUDI. | UN | وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو. |
| Il note que les huit modules de services existants continueront de constituer le cadre des services de l'ONUDI. | UN | ولاحظ أن نمائط الخدمات الثماني الحالية لا تزال توفر الإطار اللازم لخدمات اليونيدو. |
| Cette dernière doit rester le principal bénéficiaire des services de l’ONUDI. | UN | ونوه بأن افريقيا ينبغي أن تظل المتلقية الرئيسية لخدمات اليونيدو . |
| Enfin, l’impact potentiel des services de l’ONUDI sera forcément limité par les ressources disponibles pour ces services. | UN | وأخيرا ، من الواضح أن اﻷثر المحتمل لخدمات اليونيدو يتحدد بمقدار الموارد المتاحة لتقديمها . |
| C'est là l'un des objectifs du réseau des points focaux pour la gestion axée sur les résultats représentant tous les services de l'ONUDI, qui a été créé début 2006. | UN | وهذا هو واحد من أغراض شبكة صلات الوصل المحورية الخاصة بالإدارة القائمة على النتائج والتي تمثّل جميع فروع اليونيدو التي استُحدثت في مطلع عام 2006. |
| III. LIGNES DIRECTRICES DES PROGRAMMES ET services de l'ONUDI | UN | ثالثا - الاتجاهات الرئيسية لبرامج اليونيدو وخدماتها |