"services de maternité" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الأمومة
        
    • خدمات الولادة
        
    • الخدمات النفاسية
        
    • خدمات التوليد
        
    • لخدمات الأمومة
        
    • وحدات للأمومة موجودة
        
    • أجنحة الأمومة
        
    • خدمات الصحة النفاسية
        
    • وخدمات الأمومة
        
    Priorité aux services de maternité de qualité, sûrs et accessibles UN التركيز على خدمات الأمومة الجيدة النوعية والآمنة والميسورة
    Si l'on retient les services de maternité et les programmes de dépistage, les femmes utilisent davantage de services que les hommes. UN وتستخدم المرأة خدمات أكثر من الرجل، بما في ذلك خدمات الأمومة وبرامج للفحص الطبي للسكان.
    Un montant de 120,5 millions de dollars pour améliorer les services de maternité en Australie. UN :: التزام بمبلغ 120.5 مليون دولار لتحسين خدمات الأمومة في أستراليا.
    Les services de maternité sont disponibles dans les hôpitaux ruraux. UN :: تتوفر خدمات الولادة في المستشفيات الريفية.
    En Nouvelle-Zélande, les services de maternité sont gratuits et toutes les femmes, sans discrimination, ont accès à l'ensemble des soins de santé, gratuitement ou à faible coût - notamment tous les services de maternité ainsi que les services de soins de santé de la sexualité et de la procréation, et les conseils pour venir à bout de la violence sexuelle et physique. UN 28 - وفي نيوزيلندا، تقدَّم الخدمات النفاسية مجانا، وفي إمكان جميع النساء، دون تمييز، الحصول على مجموعة شاملة من الخدمات الصحية المجانية أو القليلة التكلفة، ومنها جميع الخدمات النفاسية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وخدمات المشورة والدعم لمكافحة العنف الجنسي والجسدي.
    Les questions sur l'accès consistaient à demander d'avis des femmes. . Les services de maternité et de planification familiale sont proportionnellement moins fréquents dans l'établissement le plus proche. UN وعلى العكس من الخدمات اﻷخرى، فإن توفر خدمات التوليد وتنظيم اﻷسرة أقل شيوعا بالنسبة للنساء في أقرب مرفق صحي.
    Les activités de contrôle suivantes ont été menées en ce qui concerne les services de maternité : UN وجرى الاضطلاع بالرصد التالي لخدمات الأمومة:
    Aucune femme bédouine habitant le Néguev n'a été contrainte d'accoucher à domicile en raison d'un manque d'accès à des services de maternité modernes. UN وليست هناك امرأة بدوية تقيم في النقب وضعت مولوداً في البيت، بسبب عدم الحصول على خدمات الأمومة الحديثة.
    Ainsi, le Bénin a publié des directives nationales sur les services de maternité assurés au niveau périphérique. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    Les services de maternité dans ce genre d'hôpitaux représentent 40 % des activités globales. UN وتمثل خدمات الأمومة في هذا النوع من المستشفيات 40 في المائة من الأنشطة العامة.
    Les services de maternité primaire offrent de nombreuses possibilités de soins aux femmes. UN وتقوم خدمات الأمومة الأولية على منح المرأة خيارات كثيرة في إدارة رعاية أمومتها.
    Quelles mesures le Gouvernement envisage-t-il de prendre afin d'assurer l'accès effectif aux services de maternité pour les femmes rurales? UN ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها من أجل كفالة وصول المرأة في المناطق الريفية إلى خدمات الأمومة بالفعل؟
    Source : UNICEF : Évaluation des services de maternité sans risque en Sierra Leone, Rapport final. UN المصدر: تقييم خدمات الأمومة المأمونة في سيراليون. التقرير النهائي، اليونيسيف.
    L'activité de l'association est axée sur l'information et l'éducation en matière de santé et sur la prestation de services de maternité, de santé procréative et de planification familiale. UN مجال عملها يتمحور في تقديم المعلومات والتثقيف الصحي وتقديم خدمات الأمومة والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Les services de maternité et les services à la petite enfance sont assurés gratuitement à toutes les femmes qui résident au Qatar. UN ويتم تقديم خدمات الأمومة والطفولة مجانا لجميع النساء المقيمات في قطر.
    En 2013, le gouvernement a annoncé qu'il mettait en place des services de maternité gratuits. UN وفي عام 2013، أعلنت الحكومة توفير خدمات الأمومة للنساء بالمجان.
    À cet effet, il a recommandé la création d'un groupe national de soutien des services de maternité pour en superviser la mise en œuvre. UN وقد أوصى التقرير بإنشاء فريق لدعم خدمات الأمومة الوطنية للإشراف على التنفيذ.
    Il y a des services de maternité dans les hôpitaux ruraux. UN خدمات الولادة متوفرة في المستشفيات الريفية.
    Le Ministère de la santé continue de considérer qu'une place centrale doit être donnée aux femmes dans la planification des services de maternité. UN إن وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان ملتزمة بمبدأ وضع المرأة في صميم خطط خدمات التوليد.
    Établissement de normes universelles en matière de services de maternité UN وضع معايير عامة لخدمات الأمومة
    En outre, l'Office a fourni des soins obstétriques dans six services de maternité faisant partie de ses centres de santé les plus importants dans la bande de Gaza et a encouragé les femmes enceintes chez lesquelles la grossesse présente des risques élevés à accoucher dans un hôpital dans toutes les zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالة بتوفير الرعاية عند الولادة من خلال ست وحدات للأمومة موجودة داخل أكبر مراكزها الصحية في قطاع غزة عن طريق دعم التوليد في المستشفيات لحالات الحمل المعرضة للخطر في جميع المستوصفات.
    Le Ministère de la santé a entrepris récemment d'améliorer les conditions d'hospitalisation dans les services de maternité. UN بدأت وزارة الصحة مؤخرا في التركيز على تحسين ظروف الإقامة في أجنحة الأمومة بالمستشفيات.
    De même, il existe 25 hôpitaux spécialisés, dont 5 proposent eux aussi des services de maternité. UN وبالمثل، هناك 25 مستشفى متخصصاً، منها 5 مستشفيات تقدم خدمات الصحة النفاسية أيضاً.
    Priorité aux services de maternité axés sur la femme et la famille UN التركيز على النساء وخدمات الأمومة التي تركز على الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more