Le Comité consultatif admet qu'il est nécessaire de s'assurer les services de personnel contractuel et présentera ultérieurement des observations sur ce point. | UN | وأدركت اللجنة الاستشارية أن من الضروري اللجوء الى تلك الطريقة للحصول على خدمات الموظفين. |
Dans le cadre de ce projet, la FORPRONU a passé des contrats avec plusieurs sociétés qui fournissent des services de personnel contractuel international. | UN | وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين. |
De plus, étant donné que le Service du personnel de l'Office avait déjà repris les fonctions limitées confiées antérieurement à la Division de l'administration de l'ONUDI, des services de personnel mixtes ne se justifieraient plus. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن دائرة شؤون الموظفين بالمكتب كان قد تولى بالفعل المهام المحدودة التي كانت تقوم بها من قبل شعبة اﻹدارة باليونيدو، فلم تعد خدمات الموظفين المشتركة شيئا مناسبا. |
services de personnel | UN | خدمات العاملين |
La création d'un poste P-4 pour les services administratifs et les services de personnel a été demandée dans le projet de budget-programme (voir par. III.5 plus haut). | UN | وتضمنت الميزانية البرنامجية المقترحة طلب انشاء وظيفة من الرتبة ف-4 للخدمات الإدارية وخدمات شؤون الموظفين (انظر الفقرة ثالثا - 5 أعلاه). |
Conformément à la recommandation du Comité consultatif, le bureau exécutif du Cabinet du Secrétaire général assure maintenant les services de personnel relatifs au secrétariat du Tribunal. | UN | ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة. |
Le Comité a constaté que, si les pays en développement étaient un peu mieux représentés dans les contrats passés avec des établissements, leur taux de représentation étant passé de 31 % lors de l’exercice biennal précédent à 54 % en 1996-1997, aucun progrès n’avait été enregistré dans le cas des contrats de louage de services et des contrats de prestation de services de personnel. | UN | ٢٣ - ولاحظ المجلس أنه بينما حدث بعض التحسن في تمثيل البلدان النامية في اتفاقات الخبرة الاستشارية المؤسسية، حيث ارتفعت نسبتها من ٣١ في المائة في فترة السنتين السابقة الى ٥٤ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يكن هنالك أي تحسن فيما يختص باتفاقات الخدمات الخاصة واتفاقات الخدمات المتعلقة بالموظفين. |
Le PNUD lui apporte essentiellement une contribution en nature, pour services de personnel à plein temps, dont la valeur a été fixée à 406 414 dollars pour l'exercice. | UN | وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل في توفير أربعة موظفين متفرغين لهذا العمل. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Montant afférent aux services de personnel contractuel (11 P4, 1 GS et 8 agents locaux), imputé sur les dépenses autres que le coût des postes. | UN | خدمات الموظفين التعاقديين (11 ف-4، 1 خ ع و 8 موظفين من الرتب المحلية) محولة إلى موارد غير متعلقة بالوظائف |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Cette spécificité crée des obstacles à l’intégration des services de personnel du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l’Office des Nations Unies à Genève et remet en cause toute économie d’échelle qui pourrait en résulter. | UN | وتفرض هذه الخصوصية المتميزة عددا من العوائق التي تحول دون الدمج بين خدمات الموظفين في المفوضية السامية وتلك القائمة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كما أنها تبعث على الشك في إمكان تحقيق وفورات للحجم نتيجة لهذا الدمج. |
Le très fort taux de vacance de postes dans la plupart des opérations de maintien de la paix est une source de préoccupation; les lourdes procédures de recrutement réduisent la capacité de l'Organisation de s'assurer les services de personnel qualifié et nuisent à l'efficacité opérationnelle des activités de maintien de la paix. | UN | وتعتبر معدلات الشغور العالية جدا في معظم عمليات حفظ السلام من اﻷمور المثيرة للقلق؛ كما تحد اﻹجراءات المعقدة المتبعة في تعيين الموظفين من قدرة المنظمة على الاستفادة من خدمات الموظفين المهرة وتقوض اﻷداء التشغيلي لعمليات حفظ السلام. |
services de personnel | UN | خدمات العاملين |
services de personnel | UN | خدمات العاملين |
Le coût des services de personnel pris en charge par le FNUAP serait compensé par la réduction correspondante du montant des sommes versées au PNUD. | UN | وتكلفة خدمات شؤون الموظفين التي سيتكبدها الصندوق ستعوض بالتخفيض المقابل في المبالغ التي تسدد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
7. services de personnel | UN | 7 - الخدمات المتعلقة بالموظفين |
Le PNUD lui apporte essentiellement une contribution en nature, pour services de personnel à plein temps. | UN | وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل أساسا في توفير أربعة موظفين متفرغين لهذا العمل. |
Le Tribunal a aussi continué à bénéficier des services de personnel gratis de type II. | UN | وظلت المحكمة علاوة على ذلك تستعين بخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية. |
Affirmant qu'elle se conformait à cette règle, l'UNU a néanmoins expliqué que dans certains cas, une partie des services fournis par les consultants au titre de contrats de prestation de services de personnel ne devait pas être prise en compte dans le calcul de la durée de fourniture de ces services. | UN | ورغم أن الجامعــة تخضـــع لهـــذا الشـــرط، فإنهـــا تحججت بــأن هنـــاك حـــالات ينبغـــي فيها عدم أخذ جزء مـــن الخدمـــات التــي قدمهـــا الاستشاريــــون فـــي الاعتبـــار بمقتضـــى اتفاقــــات خدمات موظفي الجامعة عند حساب فترة الخدمة. |