Il trouve également préoccupant que le système de santé n'ait pas intégré des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |
Il y a lieu de citer, en relation avec ce qui précède, des carences dans les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant (TME). | UN | ومن الشواغل الأخرى ذات الصلة عدم توافر خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بالقدر الكافي. |
Il sied également de relever l'amélioration significative de la couverture nationale des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | كما ينبغي أن نسلط الضوء على التحسن الكبير الذي حققناه في نسبة الاستفادة من خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. | UN | وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة. |
L'intégration des services de prévention primaire dans les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant améliore l'accès aux tests et aux soins et le recours aux services. | UN | كما أن دمج خدمات الوقاية الرئيسية في الخدمات التي تستهدف منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل يزيد فرص الحصول على الاختبارات والرعاية ويحسن الخدمات. |
L'élargissement des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant constitue un autre progrès significatif. | UN | ويتمثل إنجاز هام آخر في توسيع نطاق خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Bien que les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant se soient améliorés, ils restent en majeure partie insuffisants. | UN | وفي حين أن خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل قد زادت وتحسنت، فإنها لا تزال غير كافية إلى حد بعيد. |
Financement total des services de prévention de la violence à l'égard des femmes, 1990-2000 | UN | إجمالي تمويل خدمات منع العنف ضد المرأة، 1990-2000 |
En fournissant des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le Swaziland est parvenu à réduire le nombre de nourrissons contaminés par leur mère. | UN | وقد نجحت سوازيلند، من خلال تقديم خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل إلى المرأة السوازية، في تقليل عدد الرضع الذين انتقلت إليهم العدوى بالفيروس من الأم. |
Le Département de l'enfance, de la jeunesse et de la famille (Department of Child, Youth and Family Services) finance des services de prévention de la violence à l'égard des personnes âgées, notamment des activités de coordination et des services d'information et d'orientation. | UN | وتقوم إدارة خدمات الأطفال والشباب والأسر بتمويل خدمات منع إساءة معاملة المسنين، بما في ذلك خدمات التنسيق والتعليم والإحالة. |
Grâce au Secrétariat national de lutte contre le VIH/sida, au Département d'État pour la santé et le bien-être social et à d'autres partenaires, les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant sont renforcés dans toutes les régions. | UN | ومن خلال الأمانة الوطنية المعنية بالإيدز، ووزارة الصحة والرفاه الاجتماعي، وغيرهما من الشركاء، تُعزَّز خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في جميع المناطق. |
Toutes les femmes enceintes séropositives ont eu accès à des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant au cours des quatre dernières années. | UN | وقُدمت لجميع النساء الحوامل اللواتي شُخصت إصابتهن بالفيروس خدمات منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Les efforts accélérés incluaient l'extension des installations de santé offrant des services de prévention de la transmission materno-fœtale et la formation des sages-femmes à la gestion des thérapies antirétrovirales par le personnel infirmier (sigle anglais: NIPART) permettant ainsi aux femmes enceintes d'accéder aux thérapies antirétrovirales à vie. | UN | وشملت جهود التسريع توسيع المرافق الصحية التي تقدم خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وتدريب القابلات على مبادرة الممرضات لإدارة العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، الأمر الذي يجعل الحصول على هذه العقاقير مدى الحياة ممكناً للنساء الحوامل. |
De même, en raison de l'accès limité aux services de prévention de la transmission mère-enfant, des millions de nouveau-nés viennent encore au monde avec le VIH et l'épidémie a rendu orphelins un nombre encore plus grand d'enfants. | UN | وبالمثل ونتيجة قلة إمكانية الحصول على خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ما زال ملايين الأطفال يولدون مصابين بالفيروس في حين تيتم الكثيرون غيرهم بسبب الوباء. |
95. De plus, un ensemble normalisé de services de prévention de la transmission mère-enfant a été établi pour contribuer à la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant au Ghana. | UN | 95- وحُددت حزمة موحدة من خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل للمساعدة على خفض حالات الانتقال في غانا. |
La prévention reste également une préoccupation majeure, l'accès aux services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant restant encore assez limité dans les zones rurales. | UN | ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا. |
3. Les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant ont été progressivement étendus. | UN | 3 - يتم تدريجيا توسيع نطاق خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Promouvoir l'accès des femmes au traitement antirétroviral pour répondre à leurs propres besoins de santé et fournir l'alimentation, les services de nutrition et d'autres prestations de base peut contribuer à accroître leur participation aux services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et améliorer les résultats médicaux pour elles et leurs nouveau-nés. | UN | ومن شأن تعزيز إمكانية حصول المرأة على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية من أجل المحافظة على صحتها الشخصية - وتوفير الخدمات الغذائية والتغذوية وغيرها من الخدمات الأساسية - أن يساعد على زيادة مشاركتها في الخدمات التي تستهدف منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتحسين النتائج الطبية لكل من الأمهات والأطفال الحديثي الولادة. |
Il est préoccupé par le fait que l'accès aux traitements antirétroviraux et aux services de prévention de la transmission parentsenfant est inadéquat; que les services de dépistage et de consultation sont insuffisants; et qu'il y a globalement un manque de moyens pour financer des mesures de prévention. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية خدمات معالجة الفيروسات القهقرية وخدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ وكذلك إزاء عدم كفاية خدمات الاختبار والمشورة؛ وإزاء النقص العام في الاعتمادات المالية المخصصة لتدابير الوقاية. |
Il faut resserrer les liens entre les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la médecine sexuelle et de la procréation. | UN | ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Un plus grand nombre de femmes enceintes séropositives ont recours aux services de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | ويستخدم عدد أكبر من النساء الحوامل المصابات بالمرض الخدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن. |