"services de protection" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الحماية
        
    • خدمات الرعاية
        
    • خدمات حماية
        
    • خدمات رعاية
        
    • الخدمات الوقائية
        
    • لخدمات الحماية
        
    • دوائر الرعاية
        
    • وخدمات حماية
        
    • خدمات رفاه
        
    • أجهزة الحماية
        
    • بخدمات الحماية
        
    • الخدمات الخاصة بحماية
        
    • إدارات حماية
        
    • وخدمات الحماية
        
    • وحدات حماية
        
    Le FNUAP s'est également employé à améliorer les services de protection des femmes vulnérables et maltraitées. Les Philippines UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا على تحسين خدمات الحماية المقدمة للنساء المستضعفات والمعرضات لسوء المعاملة.
    Le Ministère du développement communautaire et de la santé de la mère et de l'enfant fournit des services de santé intégrés et d'autres services de protection sociale aux femmes et aux filles. UN وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à ce que les services de protection soient attentifs aux considérations liées à l'âge, au sexe et au handicap, et à ce qu'ils soient accessibles aux intéressés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن تكون خدمات الحماية مراعية للعمر ونوع الجنس والإعاقة ويمكن الوصول إليها.
    ii) Améliorer, à tous les niveaux, les aptitudes et les connaissances des prestataires de services de protection maternelle et infantile; UN ' ٢ ' تحسين المهارات والمعارف المتوفرة لدى مقدمي خدمات الرعاية لﻷم والطفل على جميع المستويات.
    La loi porte création d'un services de protection. UN ينص هذا القانون على إنشاء خدمات حماية أسترالية.
    Les services de protection et de développement de la petite enfance seront assurés par l'intermédiaire des centres communautaires et sur les lieux de travail. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    Dans certains États, les services de protection ont un fondement juridique et soit relèvent de plans d'action ou de stratégies de caractère officiel concernant la violence à l'égard des femmes, soit sont prévus dans la législation sur la violence familiale. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Suite à ces formations, l'accès des femmes handicapées aux services de protection a augmenté. UN وبعد تلقي هذا التدريب، زاد لجوء النساء ذوات الإعاقة إلى خدمات الحماية.
    C'est donc au Gouvernement algérien qu'il appartient d'assurer aux victimes de violence l'accessibilité et la disponibilité de services de protection et de soutien. UN وبناء عليه، تتحمل حكومة الجزائر المسؤولية عن ضمان تيسّر خدمات الحماية والدعم الفعالة وتوافرها لضحايا العنف.
    Une attention particulière devrait être accordée aux enfants des rues pour éviter qu'ils passent à travers les mailles du filet des services de protection. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في الشوارع حتى لا يفلتوا من شباك خدمات الحماية.
    Les États parties veillent à ce que les services de protection tiennent compte de l'âge, du sexe et du handicap des intéressés. UN وتكفل الدول الأطراف أن يراعى في توفير خدمات الحماية سن الأشخاص ذوي الإعاقة ونوع جنسهم وإعاقتهم.
    C'est une façon de les rémunérer pour les services de protection de l'environnement qu'ils assurent à la société. UN ويشكل ذلك وسيلة لمكافأتهم على خدمات الحماية البيئية التي يقدمونها للمجتمع.
    Le Maroc se félicite donc de la décision qui a été prise de renforcer les capacités de la Division des services de protection internationale. UN ويرحِّب المغرب بالقرار الداعي إلى تعزيز قدرات شُعبة خدمات الحماية الدولية.
    En outre, les services de protection sociale en faveur des personnes âgées se sont multipliés. UN وازدادت خدمات الرعاية المقدمة لكبار السن.
    Améliorer les services de protection maternelle; UN تحسين مستوى خدمات الرعاية الصحية النفاسية؛
    Renforcer les services de protection sociale pour les femmes et leur famille UN توسيع خدمات الرعاية المقدمة للمرأة وأسرتها
    - Voir la police et le Groupe des services de protection de l'enfant faire une enquête conjointe. UN - إجراء تحقيق مشترك من جانب الشرطة ووحدة خدمات حماية الطفل في حالات هؤلاء الأطفال.
    Les services de protection de l'enfance sont supervisés par le bureau des tutelles. UN ويشرف على خدمات رعاية الطفل مكتب الكفالة.
    Le Manuel d'orientation des services de protection et le programme de formation à la protection rapprochée ont été publiés à l'intention de tous les services chargés du système de gestion de la sécurité. UN وتم إصدار " دليل إرشادي بشأن الخدمات الوقائية " وبرنامج التدريب على الحماية المباشرة، لنظام إدارة الأمن بأكمله.
    Les nouvelles dispositions de la loi, encore à l'état de projet, prévoient désormais l'ouverture de crédits annuels destinés à financer des services de protection et de soutien. UN وينص مشروع القانون المنقح الآن على مخصصات سنوية لخدمات الحماية والدعم.
    En conséquence, les services de protection sociale ont affecté des crédits pour ouvrir un foyer en 2006, et sont à la recherche d'un local approprié à cet effet. UN ونتيجة لذلك، فإن دوائر الرعاية الاجتماعية قد خصصت ميزانية لتشغيل مأوى في عام 2006.
    iii) Renforcer les liens entre les services de santé mentale, les services de traitement des addictions et les services de protection de l'enfance; UN تقوية الروابط بين خدمات الصحة العقلية والعلاج من إدمان المخدرات وخدمات حماية الطفل؛
    Elles recouvrent les services de protection de l'enfance, les crèches et les centres d'accueil de jour de type familial. UN وتشمل هذه المؤسسات خدمات رفاه ورعاية الأطفال، ورياض الأطفال، ودُور الرعاية النهارية الأسرية.
    Les services de protection sociale gèrent des centres spécialisés polyvalents d'aide sociale à la famille et à l'enfance. UN وتستحوذ أجهزة الحماية الاجتماعية للسكان على مراكز متعدِّدة التخصُّصات تقدِّم المساعدة الاجتماعية للأسر والأطفال.
    Les enfants, les femmes et les hommes sont davantage sensibilisés aux services de protection et y ont recours. UN ازداد وعي الأطفال والنساء والرجال بخدمات الحماية وباتوا يطلبون الحصول عليها
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire du bien-être et de la protection des enfants une priorité de ses projets de reconstruction dans le nord et l'est du pays et à rétablir de toute urgence les services de protection et de promotion du bien-être des enfants dans les régions sinistrées par la guerre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إدراج رعاية الأطفال وحمايتهم كأولوية من أولوياتها في خطط إعادة الإعمار التي تنفذها في شمال البلد وشرقه واستعادة الخدمات الخاصة بحماية الأطفال ورعايتهم بصورة فورية في المناطق المتضررة من الحرب.
    Des travailleurs sociaux sont affectés aux services de protection de l'enfance qui travaillent en liaison avec les bureaux de police dans les provinces d'Adana, Ankara, Brousse, Gaziantep, Istanbul et Izmir. UN ويعيﱠن اﻷخصائيون الاجتماعيون في إدارات حماية الطفولة المنتسبة إلى مقر الشرطة في محافظات أضنة وأنقره وبورسه وغازيانتيب واستانبول وإزمير.
    Au Tadjikistan, ONU-Femmes a soutenu des groupes issus de Women's Watch rassemblant des dirigeantes locales pour cerner les lacunes existant dans la gouvernance locale et les services de protection sociale. UN وفي طاجيكستان، قدمت الهيئة الدعم إلى أفرقة الرصد النسائية التي جمعت بين القيادات النسائية في المجتمعات المحلية الريفية لتحديد الثغرات في الحكم المحلي وخدمات الحماية الاجتماعية.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle était en mesure de coopérer avec des services de protection des témoins d'autre pays, et ce même en l'absence d'accord officiel. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more