Rien qu'à Moscou, 373 entreprises de cette nature et 750 services de sécurité ont été créés et 9 000 licences privées ont été délivrées. | UN | في موسكو وحدها يوجد ٣٧٣ مؤسسة من هذا النوع و٠٥٤ وحدة من خدمات اﻷمن أنشئت و٠٠٠ ٩ رخصة شخصية قد اصدرت. |
Actuellement, la COPAZ examine l'avant-projet de loi portant réglementation des services de sécurité privés. | UN | وتناقش لجنة السلم في الوقت الحاضر مشروع قانون لتنظيم خدمات اﻷمن الخاص. |
En outre, ces sociétés influent de façon décisive sur la demande de services de sécurité. | UN | ويبدو أيضاً أن هذه الشركات تحدد الطلب على الخدمات الأمنية وتؤثر عليه. |
Trente postes ont été supprimés comme suite à l'externalisation des services de sécurité. | UN | وأدت الاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية إلى خفض 30 وظيفة |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
L'augmentation de dépenses intervenue au titre des services de sécurité et des autres services divers a été due à la mise en place de la Division électorale. | UN | وهناك احتياجات اضافية تحت بند خدمات اﻷمن والخدمات اﻷخرى المتنوعة، وهي من أجل إنشاء الشعبة الانتخابية. |
Les dépenses prévues correspondaient aux services de sécurité, à l'enlèvement des ordures et à des services de nettoyage limités d'un coût moyen de 30 000 dollars par mois. | UN | وتقديرات التكلفة تغطي خدمات اﻷمن وإزالة القمامة وخدمات تنظيف محدودة بمتوسط شهري يصل الى ٠٠٠ ٣٠ دولار. |
Le coût des services de sécurité devant protéger les biens de la Mission d’observation et assurer la sécurité dans ses locaux est estimé à 56 400 dollars. | UN | وتُقــدر تكاليــف خدمات اﻷمن لحماية موجودات ومممتلكات البعثة وتوفير اﻷمن في اﻷماكن التابعة لها ﺑ ٤٠٠ ٥٦ دولار. |
services de sécurité assurés 24 heures sur 24 au quartier général et dans les antennes. | UN | توفر خدمات اﻷمن على مدار الساعة لضمان أمن المقر والمراكز الخارجية. |
Les services de sécurité nécessaires sont également assurés pour les conférences internationales. | UN | كما تقدم خدمات اﻷمن للمؤتمرات الدولية، حسب الاقتضاء. |
La délégation a indiqué qu'il existait également une force de défense locale qui fournissait des services de sécurité à des unités administratives décentralisées. | UN | وقال الوفد إن هناك أيضاً قوة دفاع محلية توفر الخدمات الأمنية للوحدات الإدارية المحلية غير المركزية. |
En outre, l'auteur a déclaré qu'il était un membre actif du parti communiste et qu'il avait travaillé dans ses services de sécurité pendant trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Consciente du fait que les services de sécurité privée civile peuvent poser des problèmes au système de justice pénale dans certains pays, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تنشئ تحديات بالنسبة لنظام العدالة الجنائية في بعض البلدان، |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Ces derniers avaient unanimement identifié les auteurs des massacres et n'avaient à aucun moment fait état de défaillance des services de sécurité. | UN | وقد حدد هؤلاء الأخيرون بالإجماع هوية مرتكبي المذابح ولم يشيروا في أي لحظة إلى قصور من جانب أجهزة الأمن. |
Lettre adressée au Directeur des services de sécurité par Timan Erdimi | UN | رسالة موجهة إلى مدير جهاز الأمن من تيمان إرديمي |
Chef du centre régional des services de sécurité (dirigé par les Serbes) | UN | رئيس أو قائد المركز الإقليمي لخدمات الأمن الخاضع لإدارة الصرب |
Les services de sécurité pourront communiquer une liste des sociétés agréées existant sur le marché local. | UN | وتستطيع دوائر الأمن والسلامة أن تقدم، بناء على الطلب، قائمة بالوكالات المحلية المرخصة. |
En 2004, il a été convoqué par les services de sécurité de la Fédération de Russie qui l'ont informé qu'il se trouvait sur la liste noire établie par l'Ouzbékistan. | UN | وفي عام 2004، استدعته دائرة الأمن الاتحادي للاتحاد الروسي وأبلغته بأنه مدرج بالقائمة السوداء في أوزبكستان. |
20 membres des services de sécurité du Libéria ont assisté à des stages de remise à niveau des formateurs. | UN | خضع 20 موظفاً من موظفي الوكالات الأمنية في ليبريا لدورة لتدريب المدربين هدفها تجديد المعلومات |
Elles sont fondées sur les renseignements et les directives fournies par les services de sécurité britanniques. | UN | وتعتمد هذه الأعمال على المعلومات والتوجيهات الواردة من الدوائر الأمنية في المملكة المتحدة. |
La révision tiendrait compte de l'analyse des menaces et des risques actuels ainsi que des recommandations issues de l'évaluation des services de sécurité de 2010. | UN | ومن شأن هذه العملية النظر في التهديدات الحالية وتحليل المخاطر، وفي توصيات تقييم قطاع الأمن لعام 2010. |
Artisanat, coiffure et soins de beauté, services de sécurité | UN | المهارات الحرفية، خدمات تصفيف الشعر والتجميل، وخدمات الأمن |
Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, sept jours par semaine dans 17 postes frontaliers et points de passage, notamment à l'aéroport | UN | توفير الأمن على مدار الساعة وفي جميع أيام الأسبوع في 17 نقطة على الحدود والخطوط الفاصلة بما في ذلك في المطار |
L'UNFICYP fournit des services de sécurité supplémentaires lors des réunions des dirigeants. | UN | 35 - تقدم قوة الأمم المتحدة خدمات أمنية إضافية لاجتماعات الزعيمين. |
Elle reconnaissait aux résidents étrangers le droit d'avoir accès aux services de sécurité sociale dans les mêmes conditions que les citoyens espagnols. | UN | كما يعترف القانون ذاته بحق المقيمين الأجانب في الوصول إلى خدمات الضمان الاجتماعي بنفس الشروط الممنوحة للشعب الإسباني. |