"services de santé de base" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأساسية
        
    • الرعاية الصحية اﻷساسية
        
    • والخدمات الصحية الأساسية
        
    • المرافق الصحية الأساسية
        
    • والصحة الأساسية
        
    • خدمات صحية أساسية
        
    • الأساسية للخدمات الصحية
        
    • بالخدمات الصحية الأساسية
        
    • للخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأولية
        
    • مرافق الصحة الأساسية
        
    • وخدمات الصحة الأساسية
        
    • إلى الخدمات الصحية اﻷساسية
        
    Trente-deux pour cent des services de santé de base ne disposent que d'une sage-femme. UN وتوجد قابلة واحدة فقط في 32 في المائة من مراكز الخدمات الصحية الأساسية.
    Les bouclages ont entraîné une pénurie de fournitures médicales essentielles et une réduction des services de santé de base assurés. UN وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Au moins 85 % de la population a accès aux services de santé de base. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    C'est ainsi, par exemple, que l'accès des pauvres aux services de santé de base a été amélioré avec la remise en état de 70 dispensaires et centres de soins de santé primaires dans des endroits reculés de Cisjordanie. UN فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال.
    Au Guatemala, l'approche des droits de l'homme a servi à améliorer les services de santé de base disponibles pour les pauvres. UN وفي غواتيمالا، استُعمل النهج القائم على حقوق الإنسان لتحسين الخدمات الصحية الأساسية المتاحة للفقراء.
    Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. UN ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية.
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre du Programme de services de santé de base et des services de planification familiale en place dans les hôpitaux. UN وتشكل هذه الخدمات جزءاً من مجموعة الخدمات الصحية الأساسية وخدمات تنظيم الأسرة والتي تعد جزءاً من خدمات المستشفيات.
    Notre objectif est de créer 18 000 cliniques de ce type dans un premier temps, afin d'accroître la fourniture de services de santé de base dans les centres populaires. UN وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم.
    Les migrants clandestins ont rarement recours aux services de santé de base ou au système scolaire de peur d'être dénoncés à la police et expulsés. UN وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم.
    28. L'accès aux services de santé de base reste un sérieux défi. UN 28- ولا يزال الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية يشكل تحدياً جسيماً.
    Quant à l'Organisation mondiale de la santé, elle a estimé qu'un milliard de personnes faisaient face à des difficultés pour accéder à des services de santé de base de qualité même avant la crise. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    Pour les établissements qui assurent la prestation de services de santé de base : accroître les stocks de médicaments à leur disposition UN تعزيز مخزون الأدوية من جانب المؤسسات التي تقدم الخدمات الصحية الأساسية.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis au FNUAP de fournir des services de santé de base à 35 000 malades. UN وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص.
    La réunion avait conclu qu'il était essentiel d'assurer aux pays l'appui voulu pour renforcer le financement des services de santé de base. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    Au Malawi, l'UNICEF a dirigé l'équipe chargée d'élaborer un programme de services de santé de base et d'en déterminer le coût. UN وفي ملاوي ترأست اليونيسيف الفريق الذي قام بوضع مجموعة الخدمات الصحية الأساسية ومجمل تكاليفها.
    La plupart des interventions curatives utilisées par les citoyens roms relèvent de la catégorie des services de santé de base. UN وغالبية التدخلات العلاجية، التي يستخدمها المواطنون من الروما، تدخل في فئة الخدمات الصحية الأساسية.
    L'UNRWA a assuré un certain nombre de services de santé de base pour les réfugiés de Cisjordanie et de Gaza, y compris des soins prénatals. UN وقدمت الأونروا مجموعة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك خدمات الرعاية السابقة للولادة.
    Chacun et chacune, jeunes ou âgés, ont accès aux services de santé de base, à l'eau potable et à des conditions d'hygiène satisfaisantes. UN وبإمكان كل فرد، صغيرا كان أم كبيرا، الحصول على خدمات الصحة الأساسية وعلى إمدادات مياه مأمونة وافية ومرافق صحية.
    Par exemple, la fourniture universelle de services de santé de base et d’enseignement primaire ne tient pas seulement à la mise en place d’infrastructures appropriées. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتعليم الابتدائي للجميع ليس مسألة توفير هياكل أساسية كافية فحسب.
    La présence de milices et l'existence de mines terrestres et de munitions non explosées ont sérieusement entravé l'accès aux marchés et aux services de santé de base. UN وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة.
    Il faut remédier à la répartition inégale des services de santé et surtout au manque d'accès des communautés pauvres aux services de santé de base et aux spécialistes. UN وتـجب معالجة التوزيع غير العادل للخدمات الصحية، وبخاصة عدم إمكانية وصول المجتمعات الفقيرة إلى المرافق الصحية الأساسية والمهنيين.
    L'accès à l'éducation et à des services de santé de base sont des éléments fondamentaux pour permettre aux enfants de vivre des vies bien remplies et épanouies. UN إن سبل الحصول على خدمات التعليم والصحة الأساسية إنما هي العناصر الجوهرية اللازمة لتمكين الأطفال من أن يعيشوا حياة مكتملة وذات معنى.
    GTZ services de santé de base MECD UN خدمات صحية أساسية وزارة التعاون والتنمية
    :: Développer l'accès aux services de santé de base, l'accent étant mis sur la mise en place de services médicaux soucieux du bien-être des femmes dans tous les établissements du pays qui fournissent des services de santé de base. UN :: التوسع في الحصول على المجموعة الأساسية للخدمات الصحية بهدف إنشاء خدمات للرعاية الطبية تراعي المنظور الجنساني في جميع مرافق المجموعة الأساسية للخدمات الصحية على نطاق البلد.
    Santé et sûreté: une banque de la santé a été mise en place pour assurer des services de santé de base aux communautés démunies. UN :: الصحة والسلامة: أُنشئ مصرف للصحة بغية تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالخدمات الصحية الأساسية.
    Il est notoire que bien que l'accès universel aux services de santé de base constitue l'un des objectifs essentiels de l'OMS, certains des principaux déterminants en matière de santé ne sont pas directement liés à la fourniture de tels services. UN ومن المسلم به أنه بالرغم من أن تحقيق هدف التوفير الشامل للخدمات الصحية الأساسية هو هدف رئيسي من أهداف منظمة الصحة العالمية إلا أن بعض العوامل الحاسمة الهامة للنتائج الصحية لا ترتبط مباشرة بتقديم الخدمات الصحية.
    Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État exige que soit garanti à ces personnes l'accès aux services de santé de base et que le système des services de santé de base couvrant les besoins des habitants des zones urbaines et rurales fournisse des services sûrs, efficaces, facilement accessibles et abordables aux personnes handicapées. UN ويشترط مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن تُكفل لهؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأولية، وأن يوفر لهم نظام خدمات الصحة الأولية الذي يغطي سكان الحضر والريف خدمة مأمونة وفعالة ومريحة ومعتدلة التكلفة.
    Les ONG soulignent aussi l'aggravation des conditions de pauvreté dans lesquelles vivent les personnes qui travaillent dans les plantations, ainsi que le faible taux d'alphabétisation et l'absence de services de santé de base dans les plantations. UN كما أبرزت الورقة المشتركـة تفاقم الفقر في أوساط أهالي هذه المزارع، وتدني معـدل نسبـة الملمين منهم بالقراءة والكتابة وانعـدام أو ضعف مرافق الصحة الأساسية في قطاع المزارع(104).
    L'invalidité, les services de santé de base et les soins (alinéa 2 de l'article 6 alinéa 3 de l'article 18, les articles 23, 24 et 26, alinéas 1-3 de l'article 27 et l'article 33) UN سادساً - الإعاقة وخدمات الصحة الأساسية والرعاية (الفقرة 2 من المادة 6، والفقرة 3 من المادة 18، والمواد 23 و24 و26، والفقرات 1-3 من المادة 27، والمادة 33) 121-139 41
    Plus d'un milliard de personnes n'ont accès ni aux services de santé de base, ni à l'éducation, ni à l'eau potable et des maladies réputées guérissables continuent à faire leurs ravages surtout parmi les plus pauvres. UN وهناك أكثر من بليون شخص ليست لديهم إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية والتعليم أو مياه الشرب، ولا تزال اﻷمـــراض التي يمكـــن معالجتها تفتك بأشـــد الناس فقـــرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more