"services de santé de la reproduction" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • الخدمات الصحية الإنجابية
        
    • وخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    L'élaboration de la Politique nationale de Santé de la Reproduction et du document de politique de services de santé de la reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    La disponibilité des services de santé de la reproduction 24h/24; UN إتاحة خدمات الصحة الإنجابية على مدار الساعة؛
    Le Ministère de la santé finance 80 % des services de santé de la reproduction. UN وتدعم وزارة الصحة 80 بالمائة من خدمات الصحة الإنجابية.
    :: La mise en œuvre de la politique et les normes des services de santé de la reproduction adoptées en 1999. UN :: تنفيذ سياسة ومعايير خدمات الصحة الإنجابية التي اعتمدت في عام 1999.
    L'objectif visé est d'accroître l'utilisation et améliorer les services de santé de la reproduction par le renforcement des capacités institutionnelles, la fourniture de services de qualité et la sensibilisation de la population. UN 131- يروم هذا المشروع زيادة استخدام الخدمات الصحية الإنجابية وتحسينها من خلال تعزيز القدرات المؤسسية وتقديم الخدمات الجيدة وإذكاء الوعي لدى السكان.
    Malgré de graves difficultés financières, le système de services de santé et les services de santé de la reproduction se sont également étendus à quelque deux millions de réfugiés venus dans le pays. UN وأوضح أنه تم تمديد نظام الرعاية الصحية وخدمات الصحة اﻹنجابية لتشمل نحو ٢ مليون من اللاجئين الموجودين في البلد، وذلك رغم القيود المالية الشديدة.
    Parallèlement, l'accès aux services de santé de la reproduction a continué de s'améliorer. UN وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Renforcement de la qualité de l'offre des services de santé de la reproduction (SR) dans les régions de Sikasso, ségou et Kidal UN تعزيز نوعية تقديم خدمات الصحة الإنجابية في مناطق سيكاسو وسيغو وكيدال
    En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية.
    I. Établissements de santé proposant des services de santé de la reproduction au 31 décembre 2012 : UN أولا - المؤسسات الصحية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية لغاية 2012:
    services de santé de la reproduction assurés dans les établissements de santé : UN ثالثا - خدمات الصحة الإنجابية في المؤسسات الصحية:
    Plusieurs délégations ont appuyé l'inscription d'un objectif supplémentaire dans le programme de santé maternelle : l'accès universel aux services de santé de la reproduction d'ici à 2015 dans le cadre du système de soins de santé primaires. UN كما أيدت عدة وفود إدخال غاية إضافية على هدف صحة الأمهات: تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية.
    Il a également mis en place tout un réseau de services de santé de la reproduction qui offrent non seulement des services d'accouchement mais également des soins au cours des périodes anténatales et postnatales. UN وأنشأت الحكومة أيضا شبكة كاملة من خدمات الصحة الإنجابية لا تقتصر على تقديم الخدمات عند الطلب، وإنما توفر أيضا الرعاية السابقة للولادة والرعاية اللاحقة لها.
    Ces cliniques offrent, depuis 1995, outre le PF, des services de santé de la reproduction : dépistage de cancers féminins, dépistage et prise en charge des maladies sexuellement transmissibles, prévention des effets secondaires de la ménopause, diagnostic et orientation des couples stériles. UN وعلاوة على خدمات تنظيم الأسرة، تقدم هذه العيادات منذ عام 1995 خدمات الصحة الإنجابية: الكشف عن أمراض السرطان التي تصيب المرأة والكشف عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها، الوقاية من الآثار الجانبية للإياس وتشخيص العقم وإحالة الأزواج الذين يعانون منه.
    67. La médiocrité de l'état nutritionnel, les infections et un taux élevé de fécondité, conjugués à de faibles niveaux d'accès aux services de santé de la reproduction et aux services obstétriques d'urgence, contribuent au maintien d'un taux élevé de mortalité dans le pays. UN 67- ويساهم تردي الحالة التغذوية وتفشي الإصابات وارتفاع معدل الخصوبة، إلى جانب انخفاض مستويات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وخدمات التوليد المستعجلة، في استمرار ارتفاع معدّل الوفيات في البلد.
    L'énorme disparité entre les taux de mortalité et de morbidité maternelles résultant d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité montre bien que la question de l'accès à des services de santé de la reproduction complets et sûrs, et notamment à des services de soins en cas d'avortement, est liée au développement. UN وتؤكد الفوارق الهائلة في معدلات الوفيات والاعتلالات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون بين البلدان الغنية والفقيرة على أن تأمين الحصول على خدمات الصحة الإنجابية المأمونة والشاملة، بما في ذلك العناية المتعلقة بالإجهاض، مسألة ذات طبيعة إنمائية.
    Autre intervention faite dans le cadre du troisième Programme national de santé : < < Ouvrir davantage l'accès aux services de santé de la reproduction > > , avec deux objectifs principaux en 2005 : UN أما الحملة الثانية التي نفذها البرنامج الوطني الصحي رقم 3 فكانت " زيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية " والتي رمت إلى هدفين عام 2005:
    L'accès aux services de santé de la reproduction est très variable en ceci qu'il n'est pas seulement déterminé par l'existence de structures, le temps de consultation et la disponibilité des contraceptifs, mais également par plusieurs autres facteurs subtils qui sont plus difficiles à gérer. UN 318 - وتتباين إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية تباينا شديدا لأنها غير محكومة فقط بوجود المرافق ومواعيد العيادات ولوازم منع الحمل ولكن أيضا بمجموعة من العوامل الخفية التي تكتنف التصدي لها صعوبةٌ أكبر.
    Dans le cadre du programme de santé de la reproduction lancé par l'État libanais en 1997 et mené par les Ministères de la santé publique et des affaires sociales en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, on a remis en état 430 dispensaires répartis dans tout le pays, pour dispenser des services de santé de la reproduction dans le cadre des soins de santé primaires. UN 225- سعى برنامج الصحة الإنجابية الذي أطلقته الدولة اللبنانية في العام 1997 عبر وزارتي الصحة العامة والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأهيل 430 مركزاً صحياً في مختلف المناطق اللبنانية لتقديم خدمات الصحة الإنجابية في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    Au Mozambique, le PAM a travaillé avec l'UNICEF et l'OMS dans le cadre de programmes communs dans les domaines suivants : les enfants; la sécurité alimentaire et la nutrition; l'accès aux services de santé de la reproduction, et la fourniture de ces services; et le renforcement de l'action nationale de lutte contre le VIH/sida. UN وفي موزامبيق، عمل البرنامج مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في برامج مشتركة بشأن الأطفال والأمن الغذائي والتغذية؛ والحصول على الخدمات الصحية الإنجابية وتوفيرها؛ ودعم الاستجابة الوطنية لمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more