"services de santé maternelle et infantile" - Translation from French to Arabic

    • خدمات صحة الأم والطفل
        
    • لصحة اﻷم والطفل
        
    • والرعاية الصحية للأم والطفل
        
    • خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل
        
    • بخدمات صحة اﻷم والطفل
        
    • الخدمات الصحية للأمهات والأطفال
        
    • خدمات اﻷمومة وصحة الطفل
        
    • الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال
        
    Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. UN وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد.
    Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile UN أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل
    Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. UN وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير.
    Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. UN وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة.
    L'Office offre aux réfugiés palestiniens, dans ses cinq zones d'activité, des services complets de soins santé primaires comprenant des services de prévention des maladies et de lutte contre la morbidité, des services de santé maternelle et infantile et des services de planification de la famille. UN 11- توفر الوكالة خدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة للاجئين الفلسطينيين في مجالات عملها الخمسة، التي تشمل الوقاية من الأمراض ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Par ailleurs une enveloppe de plus de 90 millions de dollars sera allouée au cours des quatre prochaines années à l'augmentation des services de santé maternelle et infantile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص أكثر من 90 مليون دولار أسترالي على مدى السنوات الأربع القادمة لتوفير المزيد من خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    On associe de plus en plus services de planification familiale, services de santé maternelle et infantile, et soins de santé primaires. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    Offre de services de santé maternelle et infantile UN توفير الخدمات الصحية للأمهات والأطفال
    Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. UN وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضّع إلى حد كبير.
    Le Gouvernement coordonne les services de santé maternelle et infantile (SMI) dans son programme de santé primaire. UN وتنسق الحكومة خدمات صحة الأم والطفل في برنامجها للرعاية الصحية الأولية.
    Les services de santé maternelle et infantile sont dispensés dans les polycliniques qui sont stratégiquement situées pour permettre un accès facile. UN ويتم توفير خدمات صحة الأم والطفل في العيادات الشاملة المقامة في أماكن استراتيجية بما يكفل سهولة الوصول إليها.
    Il s'agit principalement d'assurer des services de santé maternelle et infantile. UN وهنّ يوفرنّ غالبا، خدمات صحة الأم والطفل.
    Les obstacles à l'accès à des services de santé maternelle et infantile ayant été identifiés, une feuille de route pour l'amélioration de ces services a été mise au point. UN وقد وضعت خريطة الطريق لتحسين خدمات صحة الأم والطفل في شرق كازاخستان بعد أن تم تحديد الحواجز التي تقف أمام الوصول إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة.
    Les services de santé maternelle et infantile sont offerts gratuitement à toutes les femmes enceintes et à tous les enfants, indépendamment de leur citoyenneté. UN وتتوافر خدمات صحة الأم والطفل مجانا لجميع الحوامل والأطفال بصرف النظر عن جنسية المستفيد.
    La République-Unie de Tanzanie fournit des moustiquaires imprégnées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de cinq ans, outre que les services de santé maternelle et infantile y sont gratuits, ce qui est également le cas à Maurice. UN وتقدم جمهورية تنزانيا المتحدة للحوامل والأطفال دون سن الخامسة ناموسيات معالجة بالمبيدات الحشرية، بالإضافة لتقديمها خدمات صحة الأم والطفل المجانية، وهي تقدم أيضاً في موريشيوس.
    Étant donné la faible qualité des installations et les difficultés de transport et de communication, bon nombre de femmes habitant les zones rurales ou les îles extérieures n'ont pas accès à des services de santé maternelle et infantile. UN ونظرا لسوء المرافق وصعوبة النقل والمواصلات، تعزل الكثير من النساء في المناطق الريفية والجزر الخارجية عن خدمات صحة الأم والطفل.
    Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. UN وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة.
    Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. UN وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة.
    L'Office offre aux réfugiés de Palestine, dans ses cinq zones d'activité, des services complets de soins de santé primaires comprenant des services de prévention des maladies et de lutte contre la morbidité et des services de santé maternelle et infantile, y compris des services de planification familiale. UN 53 - توفر الوكالة خدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة للاجئين الفلسطينيين في المناطق الخمسة التي تعمل فيها، وتشمل هذه الخدمات الوقاية من الأمراض ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Les services de santé maternelle et infantile sont intégrés dans les programmes nationaux pour améliorer les soins anténatals, périnatals et postnatals ainsi que les soins pédiatriques prodigués aux enfants de moins de 18 ans à l'échelle nationale. UN ٦٠ - تندرج خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل ضمن البرامج الحكومية من أجل تحسين الرعاية قبل الولادة وقربها وبعدها، وخدمات طب الأطفال لمن هم دون 18 سنة في جميع أنحاء البلد.
    On associe de plus en plus services de planification familiale, services de santé maternelle et infantile, et soins de santé primaires. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    Nous devons offrir les services de dépistage, de traitement et de prévention de la tuberculose pour toutes les personnes vivant avec le VIH dans les hôpitaux et centres de santé ainsi que dans les services de santé maternelle et infantile, de santé sexuelle et reproductive et des maladies non contagieuses. UN يجب أن نقدم فحص السل وخدمات العلاج والوقاية لكل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، في المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية ومراكز الخدمات الصحية للأمهات والأطفال الرضع، ومراكز الصحة الجنسية والإنجابية والأمراض غير المعدية.
    Dans le cadre de l'organisation des services de santé maternelle et infantile et de planification de la famille, les femmes ont amplement la possibilité de participer à la prise des décisions concernant les soins de santé qui leur sont fournis à elles, à leur famille et à la collectivité dans laquelle elles vivent. UN فتنظيم خدمات اﻷمومة وصحة الطفل وتنظيم اﻷسرة تتيح حقاً فرصة وافية لتشارك المرأة بالكامل في اتخاذ القرارات المتصلة برعايتها الصحية وكذلك اتخاذ القرارات المتصلة بأسرتها ومجتمعها المحلي.
    Lorsqu'au cours de la période étudiée, nous avons voulu actualiser les données concernant les services offerts aux femmes, nous avons constaté une amélioration constante en ce qui concernait les services de santé maternelle et infantile. UN إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more