Nous avons commencé à constater les profits d'un accès plus étendu aux services de téléphone cellulaire. | UN | وبدأنا في جني ثمار توسيع نطاق الحصول على خدمات الهاتف الخلوي. |
Il était difficile de se connecter dans les zones rurales de l'Afrique, dépourvues de services de téléphone par câble. | UN | ذلك أن الاتصالات في المناطق الريفية في افريقيا تعتبر مشكلة لعدم وجود خدمات الهاتف السلكية. |
Un autre affirme avoir déposé de l'argent en Iraq en cautionnement de services de téléphone et de télex. | UN | فيما يزعم صاحب مطالبة آخر إيداع أموال بالعراق لتأمين خدمات الهاتف والتلكس. |
Deux compagnies de services de téléphone ont signé un accord pour la modernisation de leur réseau de distribution; | UN | :: تعهدت شركتان لخدمات الهاتف بتحسين شبكتهما للتوزيع. |
Les services de téléphone et de télégraphe; | UN | الخدمات الهاتفية والبرقية؛ |
Tout en favorisant un accès libre et égal à l'aide humanitaire et aux services publics de distribution tels que le téléphone et l'électricité, les équipes fournissent des dispositifs de sécurité, des services de téléphone par satellite et des services d'évacuation. | UN | وتتولى هذه الأفرقة تعزيز إمكانيات الحصول المتساوي وغير المعاق على المساعدة الإنسانية، وتسهيل إمكانيات الاستفادة من المرافق العامة كالهاتف والكهرباء، وتقدم هذه الأفرقة أيضا حلولا تتعلق بالأمن، وخدمات الهاتف النقّال، وعمليات الإخلاء. |
À la fin de 1992, les services de radio-téléphone et de télégraphe ont été remplacés par un système à satellites exploité par la Telecom Corporation of New Zealand Ltd. qui permet de mieux relier le territoire au monde extérieur en offrant de nouveaux services de téléphone, de télécopie et de télex. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، استعيض عن الخدمة الهاتفية اللاسلكية والتلغرافية التي تصل اﻹقليم بالعالم الخارجي بنظام سواتل تشغله شركة نيوزيلندا المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية. وهذه الشركة توفر خدمات الهاتف والصور الثابتة والتلكس مما سيزيد من إمكانية وصول بيتكيرن الى العالم الخارجي. |
Durant la période de liquidation, les opérations de la mission feront appel à la station INTELSAT du satellite océan Atlantique, qui assure des services de téléphone et de télécopie à destination du Siège, de Nairobi et du monde extérieur. | UN | وفي أثناء فترة التصفية، ستعتمد عمليات البعثة على محطة ساتل المحيط الهندي التي تقدم خدمات الهاتف والفاكس للمقر ونيروبي والعالم الخارجي. |
Un bureau offrant sur une base payante des services de téléphone et de télécopie fonctionnera durant la session au Palais des Congrès, à l'intention des délégations et des autres participants. | UN | سهرا على راحة الوفود وسائر المشتركين سيتولّى مكتب يعمل خلال انعقاد الدورة بقصر المؤتمرات توفير خدمات الهاتف والفاكس، مقابل دفع ثمن هذه الخدمات. |
Un bureau offrant sur une base payante des services de téléphone et de télécopie fonctionnera durant la session au Centre des congrès de Pernanbouc, à l'intention des délégations et des autres participants. | UN | لراحة الوفود وسائر المشتركين سيتولّى مكتب مفتوح طوال الدورة بقصر برنامبوكو للمؤتمرات توفير خدمات الهاتف والفاكس على أساس تجاري، مقابل دفع ثمن هذه الخدمات. |
Fournir des services de téléphone, de télécopie et de satellite. | UN | وتقديم خدمات الهاتف والفاكس والساتل. |
Fort heureusement, le secteur privé participe maintenant à cette industrie de façon très dynamique grâce à la concession des services de téléphone cellulaire, et on espère qu'avant la fin de l'année, il assurera également les services d'appels internationaux. | UN | ومن حسن الطالع أن القطاع الخاص قد دخل بقـــوة اﻵن هذا المجال من خلال خدمات الهاتف الخليوي، ومن المحتمل أن يقوم بتشغيل خدمات الاتصال الهاتفي البعيد المسافة لدى نهاية هذا العام. |
Récemment, les locaux de compagnies de services publics appartenant à des étrangers ont été attaqués par des miliciens qui les accusent d'assurer des services de téléphone et d'électricité dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | فقد تعرضت مباني مرافق شركات مملوكة للأجانب مؤخرا لهجمات أفراد الميليشيات الذين اتهموها بتوفير خدمات الهاتف وخدمات الكهرباء للمناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة. |
Il permettrait une meilleure qualité de vie, à savoir l'amélioration des services de téléphone et de transport, un environnement plus propre et plus sain, de meilleures infrastructures et des communications plus efficaces. | UN | وتعني تحسين نوعية الحياة مع تحسين خدمات الهاتف والانتقال، والمحافظة على بيئة صحية أنظف، ووجود هياكل أساسية أفضل، واتصالات سلكية ولاسلكية أسرع. |
Certains services de téléphone/télécopie/transmission de données sont totalement indépendants de la Base tandis que d’autres sont reliés à l’infrastructure de la Base pour permettre de disposer d’autres itinéraires vers le Siège de l’ONU et de prendre contact directement avec la Base. | UN | ١٠ - وبعض خدمات الهاتف/اﻹبراق التصويري/البيانات متاحة تماما لدى القاعدة، في حين أن البعض اﻵخر يتصل بهيكل القاعدة لتوفير شتى السبل البديلة المؤدية إلى المقر إلى جانب الاتصال المباشر مع القاعدة. |
En outre, on trouve à l'intérieur du Centre un bureau de poste, des guichets de banque, une agence de voyage donnant des informations sur les hôtels et le tourisme, un salon de coiffure, un centre médical, un salon d'honneur et un salon des délégués, ainsi qu'un télécentre pour les services de téléphone et de télécopie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقع داخل مركز بيلا مكتب بريد، ومرافق مصرفية، ووكالة سفر فيها مكتب استعلامات عن الفنادق والسياحة، وصالون للشعر، ومستوصف طبي، وصالة لكبار الشخصيات وصالة للوفود، ومركز للاتصالات السلكية واللاسلكية يقدم خدمات الهاتف والفاكسميلي. |
d) Des services de téléphone et de télécopie sécurisés (par chiffrement) sont fournis au Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel essentiel de la mission pour les communications sensibles avec le Siège. | UN | (د) أجهزة الهاتف والفاكس المأمونة، وتُقدم خدمات الهاتف والفاكس بالشيفرة السرية للممثل الخاص للأمين العام أو لأفراد البعثة الرئيسيين من أجل الاتصالات الحساسة مع مقر الأمم المتحدة. |
7. Infrastructures et services de téléphone, de télévision, de radio, des postes et des télégraphes | UN | ٧- البنية اﻷساسية لخدمات الهاتف والتليفزيون والاذاعة والبريد والتلغراف |
Pour ce qui est des sommes correspondant au cautionnement de services de téléphone et de télex, les pièces justificatives présentées par le requérant ne démontrent pas que les versements en question se rapportent effectivement à des cautions comme il l'affirme ni qu'il a subi une perte directe. | UN | وفيما يتعلق بودائع الضمان لخدمات الهاتف والتلكس، لا تثبت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن الدفوعات تتصل فعلا بالودائع كما يزعم ذلك صاحب المطالبة وأنه عانى من خسارة مباشرة. |
16. La Cable and Wireless (West Indies) Ltd. possédait et exploitait toujours la totalité des services de téléphone et de télécommunications du territoire. | UN | ١٦ - ولا تزال شركة جزر الهند الغربية للبرق واللاسلكي المحدودة هي المالكة والمشغلة الوحيدة لخدمات الهاتف والاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻹقليم. |
Le Comité trouve ce coût élevé et s'attend à ce que la Cour s'efforce de réaliser des économies, éventuellement en examinant la possibilité de services de téléphone passant par l'Internet; de plus, le Comité s'attend à des progrès dans l'utilisation du téléphone de façon à ce qu'on puisse faire une distinction entre les appels officiels et les appels personnels. | UN | اللجنة يساورها القلق إزاء التكلفة المرتفعة [للاتصالات]، وتـنتظر أن تبذل المحكمة جهودا للاقتصاد، ربما بدراسة إمكانية استخدام الخدمات الهاتفية عن طريق شبكة الإنترنت. وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إحراز تقدم في التمييز بين المكالمات الرسمية والشخصية. |
Les autres fonctions d'appui informatique sont notamment les services de téléphone, la radio (réseau VHF), la gestion des équipements de communications, la formation régionale à l'informatique et l'entreposage virtuel des matériels connexes. | UN | وتشمل مهام الدعم الأخرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخدمات الهاتفية والراديو (الترددات العالية جدا/إقامة خطوط الربط بين الشبكات) وإدارة أصول دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتدريب المحلي في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وأعمال التخزين الفعلية للمعدات ذات الصلة. |
À l'issue de son analyse, la Commission a estimé que cette acquisition aurait des effets à la fois horizontaux et verticaux, les deux parties étant présentes sur un certain nombre de marchés qui se recoupaient partiellement, dont les télécommunications mobiles, la téléphonie locale fixe, la téléphonie longue distance fixe, les services d'accès à l'Internet, les services de transmission des données et les services de téléphone public. | UN | وتوصل تحليل اللجنة إلى أن الشراء ستكون له تأثيرات أفقية ورأسية على حد سواء، نظراً لمشاركة الطرفين في عدد من الأسواق المتداخلة، بما في ذلك سوق الاتصالات عن طريق الهاتف المحمول، والاتصال المحلي ولمسافات بعيدة بواسطة الهاتف الثابت، وخدمات الاتصال بالانترنيت، وخدمات نقل البيانات، وخدمات الهاتف العام. |