"services demandés" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المطلوبة
        
    • الخدمات بما
        
    Ce modèle pourrait être étendu et adapté pour que les services demandés soient assurés de façon complémentaire ou dans certains cas concurrentielle. UN وأنه ينبغي توسيع النموذج وتعديله لتوفير الخدمات المطلوبة على أساس تكميلي أو على أساس تنافسي في بعض الحالات.
    Plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. UN وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة.
    Les représentants de ces entreprises ont visité tous les aérodromes concernés, ont reçu des informations exhaustives sur les services demandés, l'environnement opérationnel de la MONUC et la méthode de gestion du contrat. UN وقام الممثلون بزيارات إلى جميع المطارات المعنية وتلقوا إحاطات مستفيضة عن الخدمات المطلوبة والبيئة التي تعمل فيها البعثة وطريقة إدارة العقد، وأتيحت لهم عدة فرص لتقديم استفسارات.
    21. Accueille avec satisfaction les efforts que font tous les utilisateurs des services de conférence pour informer le Secrétariat le plus tôt possible de toute annulation des services demandés de sorte qu'ils puissent être aisément affectés à d'autres réunions ; UN 21 - ترحب بالجهود التي يبذلها جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن بأي إلغاء لطلبات توفير الخدمات بما يتيح إمكانية توفير تلك الخدمات بشكل سلس لاجتماعات أخرى؛
    21. Accueille avec satisfaction les efforts que font tous les utilisateurs des services de conférence pour informer le Secrétariat le plus tôt possible de toute annulation des services demandés de sorte qu'ils puissent être aisément affectés à d'autres réunions; UN 21 - ترحب بالجهود التي يبذلها جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن بأي إلغاء لطلبات توفير الخدمات بما يتيح إمكانية توفير تلك الخدمات بشكل سلس لاجتماعات أخرى؛
    Le montant des dépenses d'administration varie considérablement d'un projet à l'autre, en fonction de la nature et de l'ampleur des services demandés à l'UNOPS. UN وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب.
    Le Secrétariat a été dans l'incapacité de leur fournir les services demandés dans 35 % des cas, contre 25 % au cours de l'exercice biennal précédent. UN وعجزت اﻷمانة العامة عن أن تقدم لها الخدمات المطلوبة في ٥٣ في المائة من الحالات، مقابل ٥٢ في المائة في الفترة السابقة.
    La gamme de services demandés comprend la construction d'écoles primaires en zone rurale, la réfection de routes rurales, l'amélioration de la gestion des services d'emploi, l'achat de systèmes d'information, de véhicules et autres types d'équipement et de fournitures. UN ويشمل نطاق الخدمات المطلوبة إنشاء مدارس ابتدائية بالريف، وإعادة إنشاء الطرق الريفية، وإدارة تعزيز خدمات التوظيف، وشراء نظم المعلومات والسيارات وغيرها من المعدات واللوازم.
    Cela permettra de mieux intégrer les données d’expérience recueillies sur le terrain au travail analytique et normatif et de fournir les services demandés en collaboration plus étroite avec les fonds et programmes des Nations Unies. UN وستزداد القدرة على إعادة توجيه الخبرة المكتسبة في الميدان إلى مجال العمل التحليلي والمعياري، فضلا عن التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في توفير الخدمات المطلوبة.
    Cela permettra de mieux intégrer les données d’expérience recueillies sur le terrain au travail analytique et normatif et de fournir les services demandés en collaboration plus étroite avec les fonds et programmes des Nations Unies. UN وستزداد القدرة على إعادة توجيه الخبرة المكتسبة في الميدان إلى مجال العمل التحليلي والمعياري، فضلا عن التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في توفير الخدمات المطلوبة.
    Il incombe au fonctionnaire qui fait la demande de s'assurer que toutes les spécifications et les documents à l'appui de l'achat et de la livraison des biens et services demandés sont dûment enregistrés. UN ويكون الموظف الذي يطلب هذه المعلومات مسؤولا عن التأكد من القيام بصورة ملائمة بتسجيل جميع المواصفات والمعلومات الداعمة المتعلقة بشراء وتسليم السلع أو الخدمات المطلوبة.
    :: Le fait que beaucoup de femmes rurales ne détiennent pas encore de carte d'identité est un obstacle essentiel à l'obtention des services demandés. UN § عدم حيازة نسبة كبيرة من النساء الريفيات لبطاقة تحقيق الشخصية يمثل عقبة أساسية في الحصول على الخدمات المطلوبة.
    Durant la phase de sourçage, plusieurs fournisseurs locaux ont été considérés comme qualifiés pour fournir certains des services demandés. UN وخلال مرحلة تحديد المصادر من مراحل عملية الشراء، تم الاهتداء إلى عدد من البائعين المحليين الذين اعتُبروا مؤهلين لتقديم بعض الخدمات المطلوبة.
    Les services demandés étaient les suivants : utilisation de cartes numériques lors des séances d'information organisées dans le cadre des consultations; fonctionnement du système de projection cartographique numérique et fourniture de cartes en version imprimée, sur demande. UN وتشمل الخدمات المطلوبة: إدماج الخرائط الرقمية في جلسات الإحاطات الإعلامية أثناء المشاورات؛ وتشغيل نظام عرض الخرائط الرقمية؛ وتوفير نسخ ورقية من الخرائط عند طلبها.
    Le Président annonce que le Secrétariat l'a informé que les services demandés pour les sessions du Comité préparatoire et la Conférence elle-même ne pourraient pas être fournis par le Secrétariat à moins que les fonds nécessaires soient reçus à l'avance. UN وقد أفادته الأمانة العامة أنها لا تستطيع توفير الخدمات المطلوبة لدورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه ما لم تتلق الأموال اللازمة سلفا.
    Lorsque la Mission est amenée à annuler un engagement, cela tient généralement à des raisons qui échappent à son contrôle, en particulier dans le cas où les tierces parties, les fournisseurs par exemple, ne sont pas en mesure de fournir les biens ou services demandés. UN وحيثما كان على البعثة إلغاء أحد الالتزامات، فإن ذلك عادة ما يحدث نتيجة لأسباب خارجة عن إرادة البعثة وخاصة في الحالات التي تكون فيها أطراف ثالثة، البائعون مثلا، غير قادرة على تقديم البضائع أو الخدمات المطلوبة.
    73. Les hôpitaux et les centres médicaux locaux au Libéria sont mal équipés et ils sont incapables de fournir nombre de services demandés. UN 72 - والمستشفيات والمرافق الطبية المحلية في ليبريا سيئة التجهيز ولا تستطيع توفير كثير من الخدمات المطلوبة.
    Situations de crise où les services demandés sont fournis selon les normes établies par les principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire UN حالات الطوارئ التي تم فيها توفير الخدمات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في العمل الإنساني
    12. Accueille avec satisfaction les efforts que font tous les utilisateurs des services de conférence pour informer le Secrétariat le plus tôt possible de toute annulation des services demandés de sorte qu'ils puissent être aisément affectés à d'autres réunions ; UN 12 - ترحب بالجهود التي يبذلها جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن بأي إلغاء لطلبات توفير الخدمات بما يتيح إمكانية توفير تلك الخدمات بشكل سلس لاجتماعات أخرى؛
    23. Accueille avec satisfaction les efforts que font tous les utilisateurs des services de conférence pour informer le Secrétariat le plus tôt possible de toute annulation des services demandés de sorte qu'ils puissent être aisément affectés à d'autres réunions; UN 23 - ترحب بالجهود التي يبذلها جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن بأي إلغاء لطلبات توفير الخدمات بما يتيح إمكانية توفير تلك الخدمات بشكل سلس لاجتماعات أخرى؛
    27. Accueille avec satisfaction les efforts que font tous les utilisateurs des services de conférence pour informer le Secrétariat le plus tôt possible de toute annulation des services demandés de sorte qu'ils puissent être aisément affectés à d'autres réunions; UN 27 - ترحب بالجهود التي يبذلها جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن بأي إلغاء لطلبات توفير الخدمات بما يتيح إمكانية توفير تلك الخدمات بشكل سلس لاجتماعات أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more