"services des nations" - Translation from French to Arabic

    • خدمات اﻷمم
        
    • مكاتب اﻷمم
        
    • الوحدات التنظيمية التابعة لﻷمم
        
    • دوائر الأمم
        
    • ودوائر اﻷمم
        
    Le demande des services des Nations Unies connaît à présent une croissance remarquable. UN وهناك اليوم زيادة تسترعي الانتباه في الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة.
    Au moment où les services des Nations Unies sont plus sollicités que jamais et où les chances de succès de l'Organisation sont meilleures que jamais, une telle démarche serait déplorable. UN وفي وقت يتعاظم فيه الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة، وتسنح فيه للمنظمة فرصة للنجاح أفضل مــن أي وقت مضى، سيكون هذا القرار خطوة مؤسفة حقا.
    La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. UN ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية.
    2. Le présent Accord s'applique également, mutatis mutandis, aux autres services des Nations Unies qui peuvent être établis dans la République fédérale d'Allemagne avec l'assentiment du Gouvernement; UN ٢- يطبﱠق هذا الاتفاق أيضاً، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على سائر مكاتب اﻷمم المتحدة الكائنة في جمهورية ألمانيا الاتحادية بموافقة الحكومة.
    Il gérera les réseaux de bureautique des services des Nations Unies à Vienne, et s'occupera notamment de remplacer le matériel de bureautique, d'administrer le réseau de manière centralisée et de fournir un appui spécialisé aux utilisateurs finaux pour les applications logicielles des ordinateurs personnels et du réseau local. UN وهي تدير شبكات التشغيل اﻵلي لمكاتب الوحدات التنظيمية التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا، بما في ذلك برنامج استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، كما توفر اﻹدارة الشبكية المركزية والدعم المتخصص للمستعملين النهائيين لتطبيقات البرامجيات في الحاسوب الشخصي وشبكة المنطقة المحلية.
    Ces revues ont été largement diffusées dans les services des Nations Unies à Genève et dans les missions diplomatiques. UN وكانت هذه المجلة توزع على نطاق واسع في دوائر الأمم المتحدة في جنيف وفي أوساط البعثات الدبلوماسية.
    À cet égard, les activités de diffusion d'information assumées par les centres et les services des Nations Unies devraient avoir une incidence appréciable. UN وبذلك فإن أنشطة التعميم التي تضطلع بها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام يمكن أن يكون لها أثر كبير.
    La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. UN ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية.
    En outre, les nouveaux défis à la paix et à la sécurité auxquels nos États respectifs sont aujourd'hui confrontés appellent non seulement la continuation, voire le renforcement, de l'assistance de la communauté internationale, mais également la restructuration des services des Nations Unies dans l'objectif d'accroître l'efficacité de son action. UN وفضلا عن ذلك، فإن التحديات التي تواجه السلم واﻷمن مؤخرا، والتي تجابه بها دولنا اليوم، لا تتطلـــب فقط مواصلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بل وزيادتها، ولكن تتطلب أيضا إعادة هيكلة خدمات اﻷمم المتحدة بغية تعزيز فعالية إجراءاتها.
    Il appartient toutefois au Directeur exécutif de surveiller et de faciliter cette exécution, de prendre à cet effet les mesures nécessaires et d'utiliser les services des Nations Unies et de la FAO ainsi que, le cas échéant, d'autres organisations dans le cadre des dispositions qui pourront être mutuellement convenues; UN ومع ذلك يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن اﻹشراف على التنفيذ والمعاونة فيه، ويتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض ويستفيد من خدمات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومن خدمات المنظمات اﻷخرى كلما كان ذلك مناسبا، بمقتضى ما يتفق عليه الطرفان من ترتيبات.
    Il appartient toutefois au Directeur exécutif de surveiller et de faciliter cette exécution, de prendre à cet effet les mesures nécessaires et d'utiliser les services des Nations Unies et de la FAO ainsi que, le cas échéant, d'autres organisations dans le cadre des dispositions qui pourront être mutuellement convenues; UN ومع ذلك يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن اﻹشراف على التنفيذ والمعاونة فيه، ويتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض ويستفيد من خدمات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومن خدمات المنظمات اﻷخرى كلما كان ذلك مناسبا، بمقتضى ما يتفق عليه الطرفان من ترتيبات.
    Cette version révisée a aussi été diffusée sur l’Intranet pour que, dans la mesure du possible, tous les services des Nations Unies au Siège et dans les bureaux extérieurs puissent la consulter et l’imprimer si nécessaire. UN وأخيرا، تجدر اﻹشارة إلى أن الدليل المنقح سيتاح على شبكة اﻹنترنت حتى يتسنى، إلى أقصى حد ممكن عمليا، لجميع مكاتب اﻷمم المتحدة في المقر وخارجه الاطلاع عليه و/أو طباعته حسب اللزوم.
    n) L'expression " services des Nations Unies " désigne les organes subsidiaires et les unités administratives de l'Organisation des Nations Unies; UN )ن( يقصد بعبارة " مكاتب اﻷمم المتحدة " الهيئات الفرعية والوحدات التنظيمية لﻷمم المتحدة وتشمل العبارة هذه الهيئات والوحدات؛
    Enfin, son personnel a assisté les organismes nationaux de défense des droits de l'homme dans leurs travaux et a aidé à faire appliquer leurs décisions, a continué d'encourager les services des Nations Unies à lancer des activités conçues expressément en faveur des femmes et a fait partie de groupes de travail qui cherchaient des solutions à la question des droits fondamentaux dans l'enseignement en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم موظفو المفوضية يد العون في اﻷعمال والتنفيذ المتصلين بقرارات المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، وواصلوا جهوهم لتعزيز تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بإدماج مسألة الجنسين في أعمال مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وشاركوا في أفرقة العمل الساعية إلى التوصل لحلول لمشاكل حقوق اﻹنسان المتعلقة بالنظام التعليمي في البوسنة والهرسك.
    Il gérera les réseaux de bureautique des services des Nations Unies à Vienne, et s'occupera notamment de remplacer le matériel de bureautique, d'administrer le réseau de manière centralisée et de fournir un appui spécialisé aux utilisateurs finaux pour les applications logicielles des ordinateurs personnels et du réseau local. UN وهي تدير شبكات التشغيل اﻵلي لمكاتب الوحدات التنظيمية التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا، بما في ذلك برنامج استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، كما توفر اﻹدارة الشبكية المركزية والدعم المتخصص للمستعملين النهائيين لتطبيقات البرامجيات في الحاسوب الشخصي وشبكة المنطقة المحلية.
    Voilà pourquoi la proposition aurait dû conférer aux seuls services des Nations Unies le pouvoir de délivrance des visas d'entrée dans le territoire. UN ولهذا السبب فإن الاقتراح كان ينبغي أن يقصر على دوائر الأمم المتحدة وحدها سلطة إصدار تأشيرات الدخول إلى الإقليم.
    L'Annuaire donne notamment des détails sur les principaux organes de l'ONU et leurs organes subsidiaires, la liste des Etats Membres, la liste des centres d'information et services des Nations Unies, ainsi que le texte de la Charte des Nations Unies. UN ومن بين السمات اﻷخرى للحولية، أنها توفر معلومات تفصيلية عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وقائمة بأعضاء اﻷمم المتحدة، وقائمة بمراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more