"services fournis à" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمات التي تقدم
        
    • تقديم الخدمات إلى
        
    • الخدمات التي تقدَّم
        
    • الخدمات المقدمة الى
        
    • تقديم خدمات إلى
        
    • الخدمات التي قدمها
        
    • الخدمات المقدمة على
        
    • الخدمات المقدّمة
        
    • تقديم الخدمات الى
        
    • خدمات التشييد المقدمة إلى
        
    • خدمات مقدمة إلى
        
    • مقابل الخدمات المقدمة
        
    2. Marchandises livrées ou services fournis à des parties koweïtiennes 65 - 71 21 UN 2- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية 65-71 21
    L'année 2000 a été marquée par un développement et une amélioration des services fournis à la population déplacée. UN وتم خلال عام 2000 تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى السكان المشردين وتوسيعها.
    1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 37 - 60 16 UN 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 37-60 15
    Le droit de l'enfant réfugié à la vie, à la survie et au développement est assuré à travers l'accès aux services de santé, d'éducation, de culture, de vaccination gratuite contre les maladies et d'accès à tous les services fournis à l'enfant yéménite. UN فحق الطفل اللاجئ في الحياة والبقاء والنماء مكفول من خلال الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية والتحصينات ضد الأمراض مجاناً والتمتع بكافة الخدمات التي تقدم للطفل اليمني.
    3.2 A mesure que s'étoffent les ordres du jour de l'Assemblée générale, il faut renforcer les services fournis à cet organe principal. UN ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي.
    En outre, le terme < < assistance juridique > > recouvre les notions d'éducation au droit, d'accès à l'information juridique et d'autres services fournis à la personne par des modes alternatifs de règlement des conflits et des processus de justice réparatrice. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    Les dépenses au titre de la documentation et d’autres services fournis à l’ONUDI ont également été réduites. UN كما جرى تقليص الانفاق على الوثائق وعلى سائر الخدمات المقدمة الى اليونيدو .
    2. Marchandises livrées ou services fournis à des parties koweïtiennes 61 - 67 20 UN 2- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية 61-67 20
    1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 36 - 58 16 UN 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 36-58 15
    2. Marchandises livrées ou services fournis à des parties koweïtiennes 59 - 65 20 UN 2- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية 59-65 19
    Remboursement de services fournis à d'autres organismes des Nations Unies UN استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    services fournis à d'autres fonds UN الخدمات المقدمة إلى الصناديق الأخرى
    Il compte que tout sera fait pour garantir l'efficacité maximale des services fournis à l'ONU sans en sacrifier la rentabilité. UN وتثق اللجنة أنه سيتم بذل جهود نشطة لكفالة أقصى درجات الكفاءة في الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع بذل جهود مماثلة لضمان فعالية التكلفة.
    En outre, la Division coordonne et contrôle les services fournis à l’ONU par d’autres organisations, à savoir des services de gestion des bâtiments, des services médicaux, des services d’imprimerie et des services de bibliothèque. UN وتقوم الشُعبة أيضا بتنسيق ورصد توفير الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة من منظمات أخرى، أي خدمات إدارة المباني، والخدمات الطبية وخدمات الطباعة والمكتبة.
    Le Lesotho a également adopté une politique nationale sur les orphelins et les enfants vulnérables et mobilisé des fonds pour accroître les services fournis à ces catégories dans le cadre de l'action nationale. UN كما أن ليسوتو اعتمدت سياسة وطنية بشأن الأيتام والأطفال المعرضين للخطر وحشدت الأموال لتوسيع الخدمات التي تقدم للأيتام والأطفال المعرضين للخطر بوصفها جزءا من الاستجابة الوطنية.
    Le droit de l'enfant réfugié à la vie, à la survie et au développement est assuré à travers l'accès aux services de santé, d'éducation, de culture, de vaccination gratuite contre les maladies et d'accès à tous les services fournis à l'enfant yéménite. UN فحق الطفل اللاجئ في الحياة والبقاء والنماء مكفول من خلال الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية والتحصينات ضد الأمراض مجاناً والتمتع بكافة الخدمات التي تقدم للطفل اليمني.
    a) services fournis à des organes intergouvernementaux et à des organes d'experts (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) UN (أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية)
    En outre, le terme " assistance juridique " recouvre les notions d'éducation au droit, d'accès à l'information juridique et d'autres services fournis à la personne par des modes alternatifs de règlement des conflits et des processus de justice réparatrice. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة التصالحية.
    a Remboursement des services fournis à d'autres organismes des Nations Unies au titre de l'appui aux structures administratives financées par des fonds extrabudgétaires. UN )أ( تسديد تكاليف الخدمات المقدمة الى المنظمات اﻷخرى دعما للهياكل الادارية الممولة من خارج الميزانية.
    Les fonctions d'appui normatif, notamment les services fournis à la Commission de la condition de la femme, seront financées par prélèvement sur le budget ordinaire selon les conditions approuvées par l'Assemblée générale. UN وستمول مهام الدعم المعياري، بما في ذلك تقديم خدمات إلى لجنة وضع المرأة، من الميزانية العادية بالأحكام والشروط التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Les services fournis à la MINURSO par le Centre régional de services à Entebbe comprenaient la fourniture de certaines formations au personnel de la Mission ainsi que le traitement des indemnités pour frais d'études. UN وكان من بين الخدمات التي قدمها إلى البعثة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي توفير دورات تدريبية معيَّنة لموظفي البعثة فضلا عن تجهيز المنح الدراسية.
    F19.1.a Recettes provenant du recouvrement de services fournis à l'échelon de l'organisation UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على الصعيد المؤسسي على أساس استرداد التكاليف
    Quatre-vingt-quinze pour cent des participants se sont déclarés favorables à la première option, à savoir la création d'un conseil responsable de la gestion financière et administrative des services fournis à l'île. UN وحبّذ 95 في المائة من الذين أدلوا بصوتهم في الاستفتاء الخيار الأول، أي تشكيل مجلس للجزيرة يضطلع بمسؤوليات مالية وإدارية عن الخدمات المقدّمة للجزيرة.
    a) services fournis à des organes intergouvernementaux et à des groupes d’experts : UN )أ( تقديم الخدمات الى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء
    La sous-rubrique à l'étranger englobe donc les services fournis à des non-résidents par des entreprises résidentes de l'économie déclarante (crédit) et les biens et services achetés dans l'économie hôte par ces entreprises (débit). UN ويشمل التشييد في الخارج خدمات التشييد المقدمة إلى غير مقيمين من مؤسسات مقيمة في اقتصاد التجميع (دائنة)، والسلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف لهذه المؤسسات (مدينة).
    Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. UN تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته.
    Les économies escomptées figurant dans le tableau 2 sont imputables essentiellement à des innovations dans le domaine de l’informatique et de la communication et au remboursement de services fournis à des entités extrabudgétaires (voir par. 30 plus haut). UN ٤١ - تُعزى أساسا الوفورات المسقطة في الجدول ٢ إلى تكنولوجيا اﻹعلام/الاتصالات/المدفوعات المسبقة وتسديد مقابل الخدمات المقدمة إلى كيانات خارجة عن الميزانية، كما أشير في الفقرة ٣٠ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more