"services fournis aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المقدمة للأطفال
        
    • الأطفال إلى الخدمات المقدمة
        
    • خدمات الأطفال
        
    • الخدمات المتاحة للأطفال
        
    • الخدمات المقدمة إلى الأطفال
        
    L'UNICEF devait à cet égard aider le Gouvernement à évaluer dans quelle mesure l'augmentation des dépenses se traduirait par une amélioration des services fournis aux enfants. UN وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال.
    15. Enfants handicapés: comme le montrent certains indicateurs, quelques défaillances en matière de services fournis aux enfants handicapés subsistent encore. UN 15- الأطفال المعوقون: تشير الأدلة المتناثرة إلى وجود بعض الاختلال في الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين.
    c) Contrôler et évaluer la qualité des services fournis aux enfants handicapés et mieux faire connaître l'ensemble des services disponibles; UN (ج) رصد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة والتوعية بجميع الخدمات المتاحة؛
    b) Définir le montant et la proportion du budget d'État destiné aux enfants dans les secteurs public, privé et des ONG afin d'évaluer l'incidence de ces dépenses ainsi que l'accessibilité, la qualité et l'efficacité des services fournis aux enfants dans les différents secteurs. UN (ب) تحديد مبلغ ونسبة الإنفاق من ميزانية الدولة على الأطفال في القطاعين العام والخاص، وقطاع المنظمات غير الحكومية بغية تقييم أثر هذا الإنفاق، وكذلك تقييم إمكانية وصول الأطفال إلى الخدمات المقدمة في مختلف القطاعات ونوعية هذه الخدمات وفعاليتها.
    466. services fournis aux enfants de 4 à 18 ans: UN 466- أما خدمات الأطفال بين 4 و18 سنة فهي:
    Le Comité s'inquiète des informations reçues, y compris d'enfants, faisant état de disparités dans les services fournis aux enfants selon le lieu de résidence et du fait que certains de ces services manquent cruellement de personnel et sont dotés de ressources insuffisantes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة، بما في ذلك من الأطفال، عن وجود تفاوت في الخدمات المتاحة للأطفال حسب الموقع الجغرافي ومن أن بعض هذه الخدمات تعاني من نقص شديد في الموظفين وأنها غير مزودة بموارد ملائمة.
    Depuis l'élaboration du programme, des augmentations importantes de ressources ont permis de développer les services fournis aux enfants et aux familles. UN وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم.
    369. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations précises sur les services fournis aux enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle en vue de favoriser leur réadaptation. UN 369- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن الخدمات المقدمة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لمساعدتهم في استعادة عافيتهم.
    Le Comité note également que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية.
    Le Comité note aussi que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية.
    c) Suivre et évaluer la qualité des services fournis aux enfants handicapés et faire connaître tous les services disponibles; UN (ج) رصد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين وزيادة الوعي بجميع الخدمات المتاحة؛
    Par ailleurs, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une évaluation des dépenses et des ressources dans les secteurs public et privé, notamment chez les ONG, pour évaluer le coût, l'accessibilité, la qualité et l'efficacité des services fournis aux enfants. UN وتوصي اللجنة، إضافة إلى ذلك، الدولة الطرف بتقييم النفقات والموارد في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك نفقات وموارد المنظمات غير الحكومية، بغية تقييم تكاليف الخدمات المقدمة للأطفال والوصول إليها ونوعيتها وفعاليتها.
    Pour atteindre cet objectif, les décideurs doivent connaître et comprendre les droits de l'enfant et prendre des engagements concrets visant à améliorer les services fournis aux enfants, en étant conscients que toute amélioration de ces services passe inéluctablement par l'établissement d'un budget fondé sur les résultats, une planification performante et un cadre de mise en œuvre du budget et de son contrôle. UN ولتحقيق ذلك يجب أن يكون صناع القرار على دراية بحقوق الطفل ويظهرون الالتزامات العملية لتحسين الخدمات المقدمة للأطفال، وأن نقطة الانطلاق لتحسين الخدمات المقدمة للأطفال هي ميزانية الحكومة والموازنة الموجهة بالنتائج في الأردن التي توفر تخطيطاً موجهاً بالأداء وإطار تطبيق للميزانية ومراقبتها.
    592. Le Comité note les divers efforts faits par l'État partie pour défendre les droits et répondre aux besoins particuliers des enfants handicapés. Il demeure cependant préoccupé du grand écart qui existe entre les besoins et les services fournis, et de l'écart entre les services fournis aux enfants juifs et ceux qui sont fournis aux enfants arabes israéliens. UN 592- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود مختلفة في سبيل تأمين حقوق الأطفال المعوقين وتلبية احتياجاتهم الخاصة، غير أنها ما زالت قلقة من سعة الفجوة بين الاحتياجات القائمة والخدمات المقدمة، والفجوة بين الخدمات المقدمة للأطفال اليهود والأطفال العرب الإسرائيليين.
    Par ailleurs, il lui a recommandé d'entreprendre une évaluation des dépenses et des ressources dans les secteurs public et privé, notamment par des ONG, pour évaluer le coût, l'accessibilité, la qualité et l'efficacité des services fournis aux enfants. UN وأوصت اللجنة سيشيل بتقييم النفقات والموارد في القطاعين العام والخاص، ومنها نفقات المنظمات غير الحكومية ومواردها، بغية تقييم تكاليف الخدمات المقدمة للأطفال وميسوريتها ونوعيتها وفعاليتها(17).
    Elle a récemment réalisé une analyse de la situation des enfants à Bahreïn en collaboration avec l'UNICEF et l'American University du Caire en vue d'attirer l'attention sur les services fournis aux enfants et de trouver les moyens d'assurer la meilleure protection possible de leurs droits. UN وقامت اللجنة مؤخرا بدراسة تحليلية حول أوضاع الطفولة في البحرين بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والجامعة الأمريكية بالقاهرة بهدف تسليط الضوء على نقاط الضعف في الخدمات المقدمة للأطفال وكيفية توفير الحماية الأمثل لحقوقهم.
    b) Définir le montant et la proportion du budget d'État destiné aux enfants dans les secteurs public, privé et des ONG afin d'évaluer l'incidence de ces dépenses ainsi que l'accessibilité, la qualité et l'efficacité des services fournis aux enfants dans les différents secteurs. UN (ب) تحديد مبلغ ونسبة الإنفاق من ميزانية الدولة على الأطفال في القطاعين العام والخاص، وقطاع المنظمات غير الحكومية بغية تقييم أثر هذا الإنفاق، وكذلك تقييم إمكانية وصول الأطفال إلى الخدمات المقدمة في مختلف القطاعات ونوعية هذه الخدمات وفعاليتها.
    Ainsi, il accorde une plus grande importance aux chiffres de référence et aux résultats nationaux et fournit un appui considérable aux capacités nationales de contrôle des résultats acquis et de la portée des services fournis aux enfants et aux familles. UN وبهذا، تعتمد اليونيسيف بقدر أكبر على البيانات الوطنية المرجعية والمتعلقة بالنتائج، كما تستثمر بقوة في دعم القدرات الوطنية على رصد النتائج ومدى شمول خدمات الأطفال والأسر.
    e) Le caractère inadapté des services fournis aux enfants handicapés et le manque persistant et généralisé de possibilités d'éducation inclusive pour les enfants handicapés, qui font que ces enfants ne sont souvent pas scolarisés, et qui empêchent l'évolution des mentalités à l'égard des personnes handicapées et exacerbent la stigmatisation dont ces personnes sont souvent victimes. UN (ه( قصور الخدمات المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة والقيود المتواصلة التي تحد من توافر التعليم الشامل للأطفال المعوقين، مما ينجم عنه منع هؤلاء الأطفال في كثير من الأحيان من الالتحاق بالمدارس ويحول دون تحقيق التقدم فيما يخص المواقف الاجتماعية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة ويزيد من الوصم الذي غالباً ما يواجهونه.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations sur l'ampleur et la qualité des services fournis aux enfants handicapés, l'accès effectif de ces derniers aux soins de santé, les services d'insertion et de réadaptation, l'éducation et les mesures prises pour garantir l'accessibilité des bâtiments publics et des transports publics. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات المتعلِّقة بحجم ونوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وفرص وصولهم الحقيقية إلى الرعاية الصحية، وإلى خدمات الإدماج وإعادة التأهيل، وتعليمهم، والتدابير المطبَّقة لضمان وصولهم إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more