"services fournis dans" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المقدمة في
        
    • الخدمات التي تقدم في
        
    • خدمات في
        
    • الخدمات المقدمة وفقا
        
    • الخدمات المقدمة وفقاً
        
    • الخدمات التي تقدَّم في
        
    Les services fournis dans le cadre de la loi susmentionnée et de la loi N° 557 adoptée en 1965 sont les suivants : UN وفيما يلي الخدمات المقدمة في إطار القانون السالف الذكر والقانون رقم ٥٥٧ الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٦٥:
    Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation UN إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية
    Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation UN إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية
    On constate une diminution persistante des services publics, en particulier s'agissant des services fournis dans les foyers. UN ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل.
    vi) Quelles dispositions ont été prises pour améliorer les infrastructures et les services fournis dans les zones urbaines les plus pauvres et quelle assistance extérieure a été obtenue à cet effet et, pour l'adoption d'une approche intégrée à l'égard de cette amélioration? UN ' ٦ ' ما الذي اتخذ لتحسين مستوى البنية التحتية وتوفير خدمات في المناطق الحضرية اﻷشد فقرا وهل وردت مساعدة خارجية لهذا الغرض ومن أجل اعتماد نهج متكامل لتحقيق هذا التحسين؛
    a) Augmentation de la proportion de services fournis dans les délais UN (أ) زيادة نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمواعيد الزمنية المقررة
    a) Augmentation de la proportion de services fournis dans les délais UN (أ) زيادة نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للفترة الزمنية المحددة
    21. Le programme C.2 englobe tout l'éventail des services fournis dans le cadre de la priorité thématique relative au renforcement des capacités commerciales. UN 21- ويتناول البرنامج جيم-2 مجموعة الخدمات التي تقدَّم في إطار الأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " .
    Mise en application accrue des informations obtenues par le biais des services fournis dans le cadre du présent sous-programme, y compris les services électroniques. UN وزيادة تطبيق المعلومات المستمدة من الخدمات المقدمة في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك الخدمات الالكترونية.
    Il a aussi demandé au gouvernement de préparer un plan quinquennal visant à réduire l'écart entre les services fournis dans les parties orientale et occidentale de la ville. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة.
    Un appui en matière de nutrition et la thérapie antirétrovirale ont également été intégrés aux services fournis dans des situations d'urgence au Malawi et au Zimbabwe. UN كما تم دمج الدعم التغذوي والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية في الخدمات المقدمة في ظروف الطوارئ في ملاوي وزمبابوي.
    Les services fournis dans le cadre de ce programme sont financés par le Fonds de l'assurance médicale obligatoire. UN وتموّل الخدمات المقدمة في إطار البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري.
    En tout état de cause, il faudra veiller tout particulièrement à ce que les règles uniformes prévoient plusieurs niveaux de sécurité et reconnaissent des effets juridiques et des niveaux de responsabilité différenciés selon les services fournis dans le contexte des signatures numériques. UN وذكر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير شتى مستويات اﻷمن والاعتراف بشتى التأثيرات القانونية ومستويات المسؤولية المطابقة ﻷنواع الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Il a en outre été noté que ces règles devraient être adaptées à différents niveaux de sécurité et reconnaître les diverses incidences juridiques et le degré de responsabilité correspondant aux différents types de services fournis dans le contexte de la signature numérique. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن القواعد يجب أن تناسب مختلف مستويات الأمن وأن تعترف بمختلف الآثار القانونية وبمستوى التبعة المقابل لمختلف أنواع الخدمات المقدمة في سياق التواقيع الرقمية.
    48. Les frais de manutention au sol sont estimés à 1 800 dollars par mois (droits d'atterrissage et de stationnement, remorquage et autres services fournis dans les aéroports, au Libéria et ailleurs). UN ٤٨ - رصد اعتماد لرسوم الخدمة اﻷرضية، قدر ﺑ ٨٠٠ ١ دولار شهريا، لتغطية خدمات الهبوط والانتظار والقطر وغيرها من الخدمات المقدمة في مطارات داخل ليبريا وخارجها.
    Bien des services fournis dans ces pays paraissent désormais insuffisants ou inadaptés aux objectifs du développement. UN ويبدو أن العديد من الخدمات المقدمة في هذه البلدان أصبحت الآن غير كافية و/أو غير مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Les services fournis dans le cadre de transactions entre résidents et non-résidents sont quantifiés en termes de ventes ; une mesure comparable doit être disponible pour mesurer parallèlement les services fournis par le biais des filiales étrangères. UN وتقاس الخدمات المقدمة في إطار معاملات بين مقيمين وغير مقيمين، من حيث المبيعات ولا بد من وجود مقياس مقارن بالنسبة للشركات التابعة كي تقاس الخدمات المقدمة من خلال شركات تابعة أجنبية على أساس مواز.
    16. Le montant indiqué correspond aux droits d'atterrissage et aux frais de manutention au sol, y compris le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. UN ١٦ - رصد اعتماد لرسوم هبوط الطائرات والمناولة اﻷرضية بما يشمل هبوط الطائرات، وتوقيف المركبات، وشد المركبات بالمقطورات وغيرها من رسوم الخدمات التي تقدم في المطارات خارج الصومال.
    11. Les services fournis dans le cadre de ce module visent à améliorer la formulation, l'application et le suivi des stratégies et des politiques industrielles de sorte que l'industrie contribue davantage à la croissance de la productivité et à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 11- يقصد من الخدمات التي تقدم في إطار هذه النميطة أن تحسّن صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات الصناعية بغية تعزيز مساهمة الصناعة في نمو الإنتاجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, la technologie est mise à profit pour faciliter le partage du travail dans la traduction et améliorer les contrôles de la qualité et les services fournis dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale. UN وأخيرا، يجري الاستفادة من التكنولوجيا للسماح بتقاسم العمل في الترجمة التحريرية، وتحسين مراقبة الجودة، وتقديم خدمات في سياق الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    L'éclatement des familles, l'insuffisance des services fournis dans les écoles et les centres sanitaires, l'application peu rigoureuse des lois en vigueur contribuent à l'aliénation de ces femmes et filles. UN وأضافت أن انهيار العلاقات داخل الأسرة، وعدم تقديم خدمات في المدارس والوكالات الصحية، وسوء تنفيذ القوانين القائمة، تتضافر جميعها لحرمان المرأة والفتاة من حقوقهما.
    Concernant l'article 13, l'oratrice dit que les organismes publics surveillent l'activité des prestataires de soins de santé; en outre, les services fournis dans le cadre du régime subventionné seront bientôt supervisés par les inspectorats communautaires. UN 13 - أما بالنسبة للمادة 13، قالت إن الوكالات الحكومية تقوم ترصد مقدمي الخدمات الصحية، وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مفتشون محليون برصد الخدمات المقدمة وفقا للبرنامج المدعوم.
    a) Augmentation de la proportion de services fournis dans les délais UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للفترة الزمنية المحددة
    16. Le programme C.2 porte sur l'éventail de services fournis dans le cadre de la priorité thématique relative au renforcement des capacités commerciales. Le premier élément de programme privilégie la gestion efficiente du programme, notamment l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès. UN 16- ويتناول المكوّن البرنامجي جيم-2 مجموعة الخدمات التي تقدَّم في إطار الأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " ويركز أول المكوّنات البرنامجية الخمسة على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more