Les pays en développement tirent une partie importante de leur revenu des services liés aux écosystèmes qui sont vulnérables aux conséquences du changement climatique. | UN | والدول النامية التي تستمد جزءا كبيرا من إيراداتها من خدمات النظم الإيكولوجية معرضة لخطر آثار تغير المناخ. |
Ces mesures peuvent être appuyées grâce à l'introduction de paiements pour services liés aux écosystèmes et d'autres mécanismes d'incitation. | UN | ويمكن دعم هذه التدابير من خلال تطبيق نظام المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية وغيره من الآليات القائمة على الحوافز؛ |
M. Safriel a fait observer que la dégradation des terres provoque non seulement une baisse de la productivité agricole, mais qu'elle entraîne aussi d'autres pertes dans tous les services liés aux écosystèmes sur lesquels est fondé le système nécessaire à la vie sur terre. | UN | وأشار المتحدث إلى أن نتائج تدهور الأراضي لا تكمن فقط في تراجع الإنتاجية الزراعية بل تؤدي إضافة إلى ذلك إلى فقدان لجميع خدمات النظم الإيكولوجية التي يقوم عليها نظام دعم الحياة بصفة عامة. |
Paiements pour services liés aux écosystèmes forestiers dans le monde entier, | UN | الدفعات المقدمة لقاء خدمات النظام الإيكولوجي للغابات حسب الخدمة |
D'après les scénarios, la désertification et la dégradation des services liés aux écosystèmes dans les zones arides devraient, si l'on n'intervient pas, compromettre l'amélioration des conditions de vie des populations, voire remettre en cause les acquis dans certaines régions. | UN | وتبيِّن سيناريوهات التنمية في المستقبل أن التصحر وتردي خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، ما لم يُحَدّْ من انتشارهما، سيشكلان خطراً على تحسين رفاه الإنسان في المستقبل وقد يؤديان إلى فقدان ما تحقق من مكاسب في بعض المناطق. |
Il importe de reconnaître le fait que la terre fournit des services liés aux écosystèmes qui permettent de restaurer la productivité, de préserver les sols, l'eau et la diversité biologique, de piéger le carbone, de régulariser le climat et de sauvegarder les valeurs culturelles et esthétiques des paysages. | UN | وثمة حاجة إلى اعتراف أكبر بأن الأرض توفر خدمات النظم الإيكولوجية الكفيلة بإعادة الإنتاجية وحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي وعزل الكربون وتنظيم المناخ وتوفير المناظر الطبيعية والقيم الثقافية. |
5. La désertification est le résultat de l'incapacité, sur le long terme, à équilibrer demande et offre de services liés aux écosystèmes dans les zones arides. | UN | 5- والتصحر نتيجة للإخفاق الطويل الأجل في إقامة توازن بين الطلب والعرض في مجال خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
44. Le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes montre que les gouvernements comme la communauté internationale doivent étudier en détail l'impact des stratégies de réduction de la pauvreté sur les services liés aux écosystèmes et la désertification. | UN | 44- وقد نبَّه تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية أيضاً إلى ضرورة أن تتقصى الحكومات والمجتمع الدولي بالكامل تأثير استراتيجيات الحد من الفقر على خدمات النظم الإيكولوجية والتصحر. |
Le paiement pour services liés aux écosystèmes est une bonne formule, mais la faiblesse des institutions et le morcellement des responsabilités, le manque de moyens financiers et techniques, le coût élevé des transactions en raison de la multiplicité des sources de financement et de la longueur et de la complexité des procédures administratives continuent de poser problème. | UN | وتنطوي آليات الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية على بعض الإمكانات، إلا أن التحديات ما زالت قائمة بسبب ضعف المؤسسات وتفتت المسؤوليات، والافتقار إلى القدرات المالية والتقنية، وارتفاع تكاليف المعاملات بسبب كثرة المصادر، وتعقد الإجراءات الإدارية وطولها. |
Il permet essentiellement de rétribuer les services liés aux écosystèmes tels que la régénération naturelle, le reboisement, les systèmes d'agroforesterie, la protection des forêts, la protection des ressources hydrauliques, la gestion des carences en matière de conservation des forêts et la gestion forestière. | UN | ومن أهم الأدوات السياساتية التي يمولها الصندوق آلية الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية التي تركز على التجدد الطبيعي، وإعادة التحريج، ونظم الزراعة الحرجية، وحماية الغابات، وحماية موارد المياه، والتصدي للثغرات في حفظ الغابات، وإدارة الغابات. |
Il a fait observer que les instruments d'analyse du rapport coûts-avantages qui prenaient en compte l'ensemble des services liés aux écosystèmes pouvaient promouvoir des activités qui amélioraient la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau et contribuaient ainsi à l'objectif général d'élimination de la pauvreté. | UN | وأشار إلى أن الاستعانة بأدوات تحليل للتكاليف والمنافع تراعي خدمات النظم الإيكولوجية برمتها يمكن أن تسهم في النهوض بالأنشطة التي تعزز الأمن الغذائي والمائي، وبالتالي تصب في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر. |
On exige de plus en plus des agriculteurs qu'ils fournissent des services liés aux écosystèmes. En effet, ils doivent désormais concilier la production alimentaire et la conservation de l'environnement en passant par la valorisation des paysages, la gestion intégrée de l'eau et la conservation de la biodiversité. | UN | 202 - يزداد الطلب على خدمات النظم الإيكولوجية من جانب المزارعين، حيث يحتاجون إلى التوفيق بين إنتاج الأغذية وحفظ البيئة من خلال تقييم المناظر الطبيعية، والإدارة المتكاملة للمياه، وحفظ التنوع البيولوجي. |
12. Il s'agit des technologies qui permettent directement de prévenir et d'atténuer la désertification et la dégradation des terres cultivées, des pâturages et des terres boisées et de remettre ces terres en état, en vue d'améliorer les conditions de vie des populations touchées et de préserver les services liés aux écosystèmes. | UN | 12- وتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي تساهم بشكل مباشر في الوقاية والتخفيف وإصلاح التصحر وتردي التربة على أراضي المحاصيل وأراضي الرعي والغابات، بهدف تحسين سبل عيش السكان المتضررين وحفظ خدمات النظم الإيكولوجية. |
Étant donné le rôle toujours plus grand et l'importance de la biodiversité et des services liés aux écosystèmes dans la planification du développement, la coopération régionale et les stratégies de développement durable, les petits États insulaires en développement peuvent tirer avantage, dans le cadre plus large de la Stratégie de Maurice, d'un certain nombre d'initiatives, notamment : | UN | 36 - وفي ضوء ازدياد دور وأهمية التنوع البيولوجي وما يرتبط به من خدمات النظم الإيكولوجية بالنسبة للتخطيط الإنمائي والتعاون الإقليمي واستراتيجيات التنمية المستدامة، يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تستفيد، في الإطار الأوسع لاستراتيجية موريشيوس، من عدد من المبادرات، منها: |
L'introduction de paiements pour services liés aux écosystèmes et d'autres mécanismes d'incitation peuvent soutenir la mise en place de mesures de protection et de conservation. | UN | 80 - ويمكن لتطبيق نظام الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية والآليات الأخرى القائمة على الحوافز أن يساهم في دعم تنفيذ تدابير الحماية والحفظ(). |
Un exemple notable de paiements pour services liés aux écosystèmes dans le contexte des récifs coralliens réside dans le Chumbe Island Coral Park en Tanzanie, une entité privée à but non lucratif. | UN | 81 - ومن بين الأمثلة البارزة للدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية في سياق موائل الشعاب المرجانية مثال متنزه الشعاب المرجانية بجزيرة تشومبي Chumbe Island Coral Park، وهو متنزه قطاع خاص لا يهدف للربح في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
22. L'objectif général de la Convention est de prévenir la désertification et la dégradation des terres, de lutter contre ces phénomènes et d'inverser leur évolution, ainsi que d'atténuer les effets de la sécheresse, afin de favoriser la réduction de la pauvreté (moyens de subsistance) et la préservation de l'environnement (services liés aux écosystèmes). | UN | 22- يتمثل إجمالاً هدف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في منع ومكافحة تردي الأراضي/الجفاف وعكس اتجاههما، والتخفيف من آثار الجفاف قصد دعم الحد من الفقر (أسباب العيش) والاستدامة البيئية (خدمات النظم الإيكولوجية). |
Pour ce qui est de tirer le meilleur parti de ces avantages, on a fait remarquer qu'il fallait savoir clairement comment des fonds pourraient être mobilisés pour financer les services liés aux écosystèmes et comment ils pourraient être libérés, de façon à garantir qu'ils jouent un rôle. | UN | وفي معرض النظر في سُبل تعظيم هذه الفوائد، لوحظت الحاجة إلى أفكار أوضح بشأن سبل استقطاب التمويل من أجل خدمات النظام الإيكولوجي وسبل إطلاقها مع التأكد من تقديمها الإسهام المتوخى منها. |
Les méthodes qui ont donné de bons résultats ont exploité les liens entre la biodiversité agricole, le fonctionnement des écosystèmes et leur capacité de résistance, ainsi que le paiement pour services liés aux écosystèmes. | UN | واستفادت النهج الناجحة من الصلات بين التنوع البيولوجي الزراعي، وأداء النظام الإيكولوجي وقدرته على المقاومة وكذا تقديم خدمات النظام الإيكولوجي. |
Jusqu'à présent, les prestations fournies dans la zone sous forme de services liés aux écosystèmes n'ont pas été évaluées, mais comprendraient, par exemple, les avantages résultant des mesures destinées à éviter la perte de biodiversité. | UN | ولم تُقيّم حتى الآن تكلفة خدمات النظام الإيكولوجي الداخلة في القطاع، ولكنها تشمل، على سبيل المثال، الفوائد المتعلقة بتحاشي فقدان التنوع البيولوجي. |
Pour encourager les petits exploitants, il faudrait également valoriser adéquatement les biens et services liés aux écosystèmes, de manière à les récompenser, et non à les pénaliser, pour une bonne gestion. | UN | فهناك حافز مهم آخر هو التقييم المناسب لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي بحيث يتسنى مكافأة المزارعين لا معاقبتهم على الإدارة الجيدة. |