ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations. | UN | `10 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوة قوامها حتى المستوى المحدد على الصعيد التنفيذي. |
Des services médicaux et d'hygiène étaient régulièrement fournis et un traitement était dispensé aux personnes qui en avaient besoin. | UN | وتقدَّم الخدمات الطبية وخدمات النظافة الصحية بشكل منتظم، ويقدم العلاج عند اللزوم، وحسب الاقتضاء. |
ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif d'une brigade au maximum. | UN | `9 ' توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوات قوامها حتى مستوى اللواء. |
A Koweït, les services médicaux et dentaires sont fournis gratuitement au personnel de la MONUIK. | UN | والخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان في مدينة الكويت تقدم ﻷفراد البعثة بالمجان. |
ix) Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif du contingent tel que défini aux fins des opérations; | UN | ' 9` توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوام للقوات/للشرطة حتى المستوى المحدد على المستوى التشغيلي. |
Un mémorandum d'accord régissant la fourniture de services médicaux et de services d'évacuation médicale d'urgence a été signé en même temps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ. |
A Koweït, les services médicaux et dentaires sont fournis gratuitement au personnel de la MONUIK. | UN | أما الخدمات الطبية وخدمات معالجة اﻷسنان في مدينة الكويت فتوفر مجانا للموظفين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
99. Les patients sont aiguillés vers les spécialistes des hôpitaux de Koweït où des services médicaux et dentaires sont fournis gratuitement au personnel de la MONUIK. | UN | ٩٩ - تحال الحالات الطبية إلى اخصائيين في مستشفيات مدينة الكويت، حيث تقدم الخدمات الطبية وخدمات معالجة اﻷسنان مجانا ﻷفراد البعثة. |
La non—discrimination dans le domaine de l'accès aux services médicaux et dentaires et aux services de consultation sociopsychologique est garantie, le dépistage du VIH n'est pas obligatoire et la confidentialité des informations médicales est strictement observée. | UN | وعدم التمييز في مجالات الحصول على الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان والاستشارة الطوعية، مضمون للجميع، واختبار فيروس نقص المناعة البشري طوعي، والسرية الطبية موضع مراعاة صارمة. |
Par ailleurs, l'Opération a continué de fournir des services médicaux et de procéder à des évacuations sanitaires dans toute la zone de la mission. | UN | 28 - وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة تقديم الخدمات الطبية وخدمات الإجلاء الطبي على صعيد البعثة ككل. |
À partir des données concernant le type de blessures et la gravité de celles-ci ainsi que des données concernant le sexe, il est possible de déterminer les services médicaux et de rééducation appropriés. | UN | وتشكل المعلومات المتعلقة بنوع الإصابات وشدتها، والمعلومات الجنسانية، أساسا لتحديد الخدمات الطبية وخدمات التأهيل المناسبة. |
:: Fourniture de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif d'une brigade au maximum; | UN | :: توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوام القوات/الشرطة حتى مستوى اللواء. |
Les États Parties favorisent l'accès des personnes handicapées aux services médicaux et de réadaptation nécessaires afin de garantir leur droit à la santé et de promouvoir leur autonomie et leur indépendance. | UN | تشجع الدول الأطراف إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل التي يحتاجون إليها على نحو يضمن حقهم في الصحة وفي تقوية اعتمادهم على الذات والعيش حياة مستقلة. |
ix) Fournitures de services médicaux et dentaires sur la base de l'effectif d'une brigade au maximum; | UN | ' 9` توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان على أساس قوام للقوات/للشرطة حتى مستوى اللواء. |
Les cliniques du Croissant-Rouge iranien offrent des services médicaux et sanitaires aux personnes déplacées. | UN | ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية. |
Dans ces centres, les adolescentes peuvent bénéficier de consultations psychologiques gratuites et de services médicaux et sociaux gratuits. | UN | وتتلقى الفتيات في هذه المراكز المشورة النفسية والخدمات الطبية والاجتماعية. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que plusieurs mémorandums d'accord portant sur la prestation de services médicaux et la mise à disposition de bureaux à Mitrovica avaient été conclus avec EULEX sur la base d'accords de partage des coûts conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | أبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسارها، بأن مختلف مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات الطبية وأماكن المكاتب في ميتروفيتسا تشكل أساسا لاتفاقات اقتسام التكاليف مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية. |
Le système carcéral souffrait de pratiquement toutes les carences possibles : manque de locaux; gardiens pas assez nombreux, mal payés et sans formation; alimentation insuffisante et inadéquate; insuffisance des services médicaux; et manque d'équipements destinés aux loisirs et à l'éducation et d'ateliers de travail. | UN | ويعاني نظام السجون كل النواقص تقريباً: نقص الحيز، قلة الحراس وتدني أجورهم وتدريبهم، عدم كفاية الطعام وعدم ملاءمته، وهو ما ينطبق أيضاً على المرافق الطبية ومرافق الترويح والتثقيف والعمل. |
HelpAge International est un réseau mondial qui défend le droit des personnes âgées défavorisées à la sécurité économique et physique, à des services médicaux et sociaux et à un soutien dans la prestation de soins qu'elles assument à travers les générations. | UN | 1 - الرابطة الدولية لمساعدة المسنين HelpAge International هي شبكة عالمية تناضل من أجل تمتع كبار السن المحرومين بحقوقهم في الأمن الاقتصادي والمادي؛ والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ودعم الدور الذي يضطلعون به في مجال تقديم الرعاية عبر الأجيال. |
Le Bureau reçoit également l'appui d'autres organismes des Nations Unies, soit le PNUD pour les services de sécurité de l'information, la CESAO pour les services médicaux et l'UNRWA qui assure l'entretien de ses véhicules officiels. | UN | وتقدم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة الدعم للمكتب أيضاً، على غرار البرنامج الإنمائي في مجال خدمات المعلومات الأمنية، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال الخدمات الطبية. |
Financée par le Gouvernement et la communauté internationale des bailleurs de fonds, la Caisse fournira aussi des services médicaux et de rééducation. | UN | كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي. |
Il existe des règles spéciales concernant le traitement des données personnelles, par exemple pour ce qui est des services médicaux et de santé et des services sociaux. | UN | وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية. |
Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. | UN | فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة. |
Parmi ces mesures, figure la création de conditions propres à assurer à tous des services médicaux et une aide médicale en cas de maladie. | UN | وتشمل هذا التدابير تهيئة ظروف تؤمن الخدمات الطبية والرعاية الطبية للجميع في حالة المرض. |
Accès aux services médicaux et aux différents services sociaux | UN | الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية |
Au lieu de répondre aux besoins à cet égard au moyen d'arrangements ad hoc, 1 poste P-4 sera transféré du Cabinet du Secrétaire général, un poste d'agent des services généraux (autres classes) sera transféré de la Division des services médicaux et un autre de la Division des services de spécialistes. | UN | وسيضطلع بهذه الاحتياجات من خلال نقل وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٤ من المكتب التنفيذي لﻷمين العام ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( من شعبة الخدمات الطبية ووظيفة واحدة أخرى من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( من شعبة خدمات اﻷخصائيين. |