"services proposés" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المقدمة
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المقترحة
        
    • الخدمات المعروضة
        
    • تقديم الخدمات توفير
        
    • الخدمات المقدَّمة
        
    • للخدمات المتاحة
        
    • الوصول إلى الاستجابة
        
    • للخدمات التي تقدمها
        
    • وتشمل خدمات الصحة
        
    • نواتج النقاط
        
    Le dépistage volontaire du VIH fait partie des services proposés aux femmes enceintes. UN وتشمل الخدمات المقدمة إلى الحامل الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بموافقتها.
    Nombre et qualité des services proposés aux pays demandeurs. UN كم ونوع الخدمات المقدمة إلى البلدان التي تطلبها.
    L'organisation a également amélioré les services proposés aux enfants dans ses installations de base, notamment dans ses camps fixes, qui sont répartis sur l'ensemble du territoire. UN كما عززت المنظمة الخدمات المقدمة للأطفال في منشآتها الأساسية ولاسيما المخيمات الثابتة الموزعة على محافظات القطر.
    Il prie le Gouvernement d'inclure dans son prochain rapport des informations plus détaillées sur les grossesses consécutives à des viols et autres actes de violence sexuelle, et sur les services proposés aux victimes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن العنف الجنسي وحالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب وعن الخدمات المتاحة لضحايا هذين الفعلين.
    Cette différence fondamentale permettra à certains des services proposés d'offrir toutes les garanties juridiques de fonctionnement qui seront réclamées par les utilisateurs. UN وهذا الاختلاف الجوهري سيمكّن بعض الخدمات المقترحة من عرض كل الضمانات التشغيلية القانونية التي سيحتاجها المستعملون.
    Les mêmes indicateurs aidaient à fixer le prix des services proposés. UN وتحدد نفس المؤشرات مستوى أسعار الخدمات المعروضة.
    Objectif stratégique 12 Veiller à ce que les services proposés répondent aux besoins de protection des bénéficiaires, notamment les groupes vulnérables UN كفالة أن يُراعى في تقديم الخدمات توفير ما يحتاجه المستفيدون من حماية، بما في ذلك حماية الفئات الضعيفة
    Dans ce cas, l’accumulation de recettes dépendrait des gouvernements et des agents économiques qui auraient effectivement recours aux services proposés. UN وفي هذه الحالة، ستعتمد زيادة الدخل على الحكومات والعناصر العاملة في السوق التي تستعمل بالفعل الخدمات المقدمة.
    Le programme a permis d'aider directement 536 femmes et quelque 35 800 autres ont bénéficié des services proposés dans les centres. UN وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة، واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز.
    Les outils informatiques dans le nuage offrent des solutions faciles à déployer, pour un coût moindre que les services proposés < < en local > > . UN وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً.
    Les outils informatiques dans le nuage offrent des solutions faciles à déployer, pour un coût moindre que les services proposés < < en local > > . UN وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً.
    Conformité accrue des services proposés aux normes internationales, notamment en matière de protection UN تحسن امتثال الخدمات المقدمة للمعايير الدولية، ولا سيما معايير الحماية
    Le programme a permis d'aider directement 536 femmes et quelque 35 800 autres ont bénéficié des services proposés dans les centres. UN وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز.
    Les services proposés comprennent toute une gamme de méthodes contraceptives ainsi que des conseils, de l'éducation, de l'information et des tests physiques. UN وتشمل الخدمات المقدمة كامل مجموعة وسائل منع الحمل، وكذلك المشورة، والتثقيف، والمعلومات والفحوصات الجسدية.
    Il prie le Gouvernement d'inclure dans son prochain rapport des informations plus détaillées sur les grossesses consécutives à des viols et autres actes de violence sexuelle, et sur les services proposés aux victimes. UN ونطلت اللجنة إلى الحكومة تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن العنف الجنسي وحالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب وعن الخدمات المتاحة لضحايا هذين الفعلين.
    Les informations de base fournies dans le Rapport initial sont toujours valables, notamment en ce qui concerne le type de services proposés aux femmes dans le domaine de la santé en général, et de la santé sexuelle et procréative en particulier. UN ولا تزال المعلومات الأساسية المقدمة في التقرير الأولي صالحة فيما يتعلق بنوع الخدمات المتاحة للمرأة في مجال الصحة العامة، وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    Les services proposés iront du soutien psychologique à l'insertion professionnelle, en passant par des conseils de santé et d'éducation des enfants. UN وستتراوح الخدمات المقترحة بين الدعم النفسي والإدماج المهني، مرورا بنصائح تتعلق بالصحة وتربية الأطفال.
    Les services proposés seront également fonction des mesures de sécurité en vigueur et de la logistique correspondante. UN وسيتوقف حجم الخدمات المعروضة أيضا على العوامل الأمنية والترتيبات اللوجستية المرتبطة بها.
    Objectif stratégique 12 Veiller à ce que les services proposés répondent aux besoins de protection des bénéficiaires, notamment les groupes vulnérables UN كفالة أن يُراعى في تقديم الخدمات توفير ما يحتاجه المستفيدون من حماية، بما في ذلك حماية الفئات الضعيفة
    La loi sur les services pénitentiaires favorise la réinsertion des délinquants dans la société par des programmes de réintégration sociale et professionnelle et des services proposés après leur libération. UN ويشجّع قانون دائرة السجون على إعادة دمج المجرمين في المجتمع من خلال برامج التأهيل الاجتماعي والمهني، ومن خلال الخدمات المقدَّمة بعد الإفراج عنهم.
    :: Réalisation d'un état des lieux en matière de services proposés aux enfants des populations touchées par la violence armée, en coordination avec l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution UN :: إجراء عملية مسح للخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    Renforcement des services proposés : un juriste et un administrateur UN تحسين الوصول إلى الاستجابة: موظف قانوني واحد وموظف واحد للشؤون الإدارية
    236. Les services proposés par les ONG et par le Département des affaires sociales sont décrits dans l'annexe 19. UN 236- يرد في المرفق 19 وصف للخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وإدارة الرعاية الاجتماعية.
    Les services proposés sont notamment : UN وأخصائي في التغذية، وأخصائي في نظم التغذية الخاصة، وتشمل خدمات الصحة العامة ما يلي:
    ● Consolidation des services proposés par les pôles commerciaux et des règles de fonctionnement de ces derniers. UN :: توحيد نواتج النقاط التجارية أي الخدمات التي تقدمها والقواعد التي تعمل وفقا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more