"services publics dans" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات العامة في
        
    • الخدمات العامة تحت
        
    • الخدمات العمومية في
        
    Le Gouvernement est résolu d'éliminer la violence sexuelle et d'améliorer les services publics dans tous les domaines. UN والحكومة ملتزمة بالقضاء على العنف الجنسي وتحسين الخدمات العامة في جميع المجالات.
    Ces pays continuent d’avoir besoin de ressources pour assurer des services publics dans les domaines de la santé, de l’éducation primaire, des infrastructures, de la protection de l’environnement et des institutions fondamentales. UN وما زالت الحاجة إلى موارد من أجل الخدمات العامة في قطاعات الصحة والتعليم الأساسي والهياكل الأساسية المادية وحماية البيئة والمؤسسات الرئيسية مرتفعة في هذه المجتمعات.
    En outre, ils ont décidé de procéder ensemble par des voies pacifiques à la réouverture du port et de l'aéroport de Mogadishu et de rétablir les services publics dans la ville. UN وقد اتفقوا أيضا على التعاون بالوسائل السلمية وإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو وإعادة الخدمات العامة في المدينة.
    Une administration publique efficiente, efficace, fonctionnant bien et transparente est une condition préalable au développement et à la gestion des services publics dans tous les pays. UN إن اﻹدارة العامة الكفؤة والفعالة وحسنــة اﻷداء والشفافة مطلب أساســـي لتنمية وإدارة الخدمات العامة في جميع البلدان.
    On pourrait regrouper la réforme de la justice et du secteur de la sécurité et le renforcement des services publics dans un programme global de renforcement des capacités institutionnelles et humaines. Il faut mettre l'accent sur la fourniture d'une assistance technique et d'un appui financier à la réforme de la fonction publique durant la phase initiale du programme concernant la haute fonction publique. UN 56 - واستطرد قائلا إنه من الممكن الجمع بين تطوير قطاع العدالة والأمن وبين تحسين تقديم الخدمات العامة تحت عنوان عام مثل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، علي أن يكون التركيز علي الدعم التقني والمالي لإصلاح الخدمات العامة أثناء البدايات الأولي لخدمة كبير المسؤولين التنفيذيين.
    ii) Gestion et programmation de services publics dans les habitats ruraux dispersés (en particulier l'électrification basée sur l'énergie solaire); UN `2` إدارة وبرمجة الخدمات العمومية في الموائل الريفية المتفرقة (ولا سيما كهربة هذه المساكن باستخدام الطاقة الشمسية)؛
    :: Il faut renforcer les services publics dans le secteur social en général et dans le domaine des soins de santé en particulier; UN :: زيادة توفير الخدمات العامة في القطاع الاجتماعي بصورة عامة وفي الرعاية الصحية بصورة خاصة؛
    Il a été encore plus difficile d'assurer l'efficacité des services publics dans des zones en proie à des conflits et sujettes à des catastrophes naturelles. UN بل وازدادت صعوبة تأمين كفاءة الخدمات العامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات والمعرضة للكوارث الطبيعية.
    Ateliers sur les méthodes modernes d'organisation des services publics dans les zones en proie à un conflit en Asie occidentale UN حلقات عمل عن أساليب الإدارة الحديثة من أجل توفير الخدمات العامة في مناطق النزاع في منطقة الإسكوا
    Bon nombre d’organisations non gouvernementales nationales ont précisé qu’elles fournissent certains services aux populations marginalisées en raison bien souvent de l’absence de services publics dans les zones où celles-ci vivent. UN وأبدى عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية ميلا لتقديم خدمات مختارة لفئات السكان المهمشة بسبب عدم توافر الخدمات العامة في المناطق التي يسكنها هؤلاء الناس.
    L'ATNUSO a été priée de rétablir sans délai le fonctionnement normal des services publics dans la région, de constituer et de former une force de police temporaire et d'instaurer la confiance parmi toutes les communautés nationales et ethniques. UN وطُلب الى اﻹدارة الانتقالية إعادة الخدمات العامة في المنطقة الى سيرها الطبيعي دون تأخير وإنشاء وتدريب قوة شرطة مؤقتة وبناء الثقة بين جميع المجتمعات الوطنية واﻹثنية.
    Le financement des plans des entités rurales dans le cadre de ce programme est devenu depuis 2007 l'une des sources de financement des services publics dans les zones rurales, tels que l'éducation, les transports, les services sociaux, les équipements collectifs dans les municipalités. UN وأصبح تمويل خطط الكيانات الريفية عن طريق هذا البرنامج منذ سنة 2007، مصدراً من مصادر تمويل الخدمات العامة في المناطق الريفية، مثل التعليم والنقل والخدمات الاجتماعية، ومرافق العيش المدنية في البلديات.
    C'est pourquoi il ne faudrait pas que l'intégration des services publics dans l'AGCS fasse disparaître les obligations de service public. UN ومن ثم، فإن إدماج الخدمات العامة في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات ينبغي ألا يعني نهاية التزامات الخدمات العامة.
    Les femmes sont particulièrement actives dans les associations bénévoles qui s'efforcent d'assurer la régularisation des établissements humains et la fourniture d'eau potable et d'autres services publics dans les bidonvilles. UN والمرأة نشيطة بوجه خاص في المنظمات الطوعية التي تسعى إلى تسوية الوضع القانوني للمستوطنات وتوفير مياه الشرب وغير ذلك من الخدمات العامة في الأحياء الفقيرة.
    Le Gouvernement libanais continue de prendre des mesures supplémentaires pour rétablir de manière effective son autorité sur les zones libérées, et les autorités libanaises continuent de faire fonctionner les services publics dans le sud du Liban, afin d'assurer l'intégration de cette région aux autres parties du pays. UN وتواصل الحكومة اللبنانية اتخاذ خطوات إضافية لإعادة بسط سلطتها بشكل فاعل في المناطق المحررة، كما تستمر السلطات اللبنانية في تفعيل الخدمات العامة في الجنوب بهدف تأمين اندماجه مع باقي المناطق اللبنانية.
    Les services publics dans le secteur de l'électricité UN الخدمات العامة في قطاع الكهرباء
    Les États ont le devoir de promouvoir et de faciliter l'accès aux services publics dans les régions dont les ressources sont limitées ainsi que de mettre en œuvre des politiques intégrées visant à améliorer les conditions économiques et sociales des communautés laissées en marge du processus de développement. UN وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية.
    :: Consultations mensuelles avec les groupes locaux de femmes et avec les organismes des Nations Unies et autres partenaires internationaux au sujet des questions d'égalité entre les sexes liées à l'expansion de l'administration publique et à la fourniture de services publics dans le sud du Liban UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية المتصلة بتوسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    Consultations mensuelles avec les groupes locaux de femmes et avec les organismes des Nations Unies et autres partenaires internationaux au sujet des questions d'égalité entre les sexes liées à l'expansion de l'administration publique et à la fourniture de services publics dans le sud du Liban UN إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    La décentralisation assure un partage équitable des ressources nationales et locales, contribue au développement social et économique et facilite l'accès aux services publics dans tout le pays. UN وتفويض الحكم يكفل التقاسم العادل للموارد الوطنية والمحلية، ويشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية وييسّر الوصول إلى الخدمات العامة في جميع أنحاء البلد.
    On pourrait regrouper la réforme de la justice et du secteur de la sécurité et le renforcement des services publics dans un programme global de renforcement des capacités institutionnelles et humaines. Il faut mettre l'accent sur la fourniture d'une assistance technique et d'un appui financier à la réforme de la fonction publique durant la phase initiale du programme concernant la haute fonction publique. UN 56 - واستطرد قائلا إنه من الممكن الجمع بين تطوير قطاع العدالة والأمن وبين تحسين تقديم الخدمات العامة تحت عنوان عام مثل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، علي أن يكون التركيز علي الدعم التقني والمالي لإصلاح الخدمات العامة أثناء البدايات الأولي لخدمة كبير المسؤولين التنفيذيين.
    La délégation française persiste à penser que, dans un souci de clarté, un chapitre distinct devrait être consacré au financement et à la rémunération des parties contractantes, questions qui sont abordées ailleurs dans le guide, de façon à pouvoir établir une claire distinction entre les marchés publics et la délégation de services publics dans les systèmes juridiques continentaux. UN ولا يزال وفده يعتقد أنه ينبغي، توخيا للوضوح، تكريس فصل مستقل للتمويل ومكافأة الأطراف المتعاقدة - وهما أمران يتطرق إليهما الدليل في مواضع أخرى - من أجل إتاحة إجراء تمييز واضح بين العقود الحكومية وبين تفويض أمر الخدمات العمومية في النظم القانونية للقارة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more