"services sociaux et de santé" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الاجتماعية والصحية
        
    • الخدمات الصحية والاجتماعية
        
    • الصحة والخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات الصحية والاجتماعية
        
    • خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية
        
    • الصحة والعمل الاجتماعي
        
    • الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية
        
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les individus autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Comité pourrait souhaiter s'enquérir de ce que l'on sait des causes de ce phénomène et des réponses données par les services sociaux et de santé. UN وقد ترغب اللجنة في التحقيق بشأن ما هو معروف عن أسباب هذه الظاهرة وتصدي نظم الخدمات الصحية والاجتماعية لها.
    Pourcentage de femmes travaillant dans les services sociaux et de santé UN النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية
    Il est préoccupé par le fait que ces enfants n'exercent leurs droits fondamentaux que de manière limitée, en particulier pour ce qui est de l'accès aux services sociaux et de santé et à l'éducation. UN ويساور اللجنة القلق بشأن تمتعهم المحدود بحقوقهم، وبخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Ils se heurtent à une discrimination dans presque toutes les sphères de la vie et n'ont aucun accès à l'emploi ou aux services sociaux et de santé. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Ils montrent que ces personnes ont moins facilement accès aux services sociaux et de santé et en sont moins satisfaites que dans la majorité de la population. UN وتدل هذه النتائج على أن مستوى توفر الخدمات الاجتماعية والصحية والاكتفاء بها يقل عن مستوى توفرها للمناطق السكانية الرئيسية ودرجة الاكتفاء بها.
    Parmi les contraintes qui pèsent sur la femme dans le secteur moderne, la petite et moyenne entreprise et le secteur rural, on peut citer entre autres l'insuffisance des services sociaux et de santé et le manque de financement et de formation. UN ويتأثر نشاط المرأة في القطاع الحديث، في اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع الريفي، ضمن جملة أمور، بمشاكل نقص الخدمات الاجتماعية والصحية ونقص التمويل والتدريب.
    Il lui recommande aussi de faire en sorte que, sur leur territoire, les Samis aient effectivement accès à des services sociaux et de santé dispensés par des personnes parlant leurs langues. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف على نحو فعال حصول الصاميين في موطنهم على الخدمات الاجتماعية والصحية بلغاتهم الصامية.
    Il est impossible de percevoir les retraites et les prestations sociales, et d'utiliser les services sociaux et de santé en dehors de leur lieu d'enregistrement officiel. UN وذكرت الورقة أن من المستحيل الحصول على المعاشات والاستحقاقات الاجتماعية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية خارج المنطقة المسجل فيها الأشخاص.
    Les téléphonistes peuvent à la fois apporter une première réponse aux besoins des femmes victimes de violence et donner des informations utiles sur les services sociaux et de santé publics et privés disponibles au niveau local. UN ويقدم عمال الهاتف ردا أوليا لتلبية احتياجات النساء، ضحايا العنف، بالإضافة إلى تقديم معلومات مفيدة عن الخدمات الاجتماعية والصحية العامة والخاصة على المستوى المحلي.
    Il recommande aussi à l'État partie d'accorder la priorité aux services sociaux et de santé et à l'égalité de chances dans l'éducation pour les enfants des groupes les plus vulnérables. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي الأولوية لمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية وضمان تكافؤ فرص التعليم للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر ضعفاً.
    La loi sur la santé met l'accent sur la prévention et la promotion de la santé comme principes clés dans la prestation des services sociaux et de santé. UN ٨٧٦١- ويشدّد قانون الصحة على الوقاية وتشجيع الصحة بوصفهما مبدأين رئيسيين في توفير الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Un certain nombre de facteurs ont fortement contribué à une telle situation : eau insalubre, malnutrition, vaccination insuffisante, faible niveau d'instruction et difficultés d'accès aux services sociaux et de santé de base. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    Les initiatives prises par le Luxembourg ont consisté notamment à promouvoir les clubs de troisième âge, les programmes d'apprentissage tout au long de la vie et les services sociaux et de santé destinés aux personnes âgées. UN وتشمل المبادرات المتخذة في لكسمبرغ تنشيط نوادي المسنين، وبرامج التعلم لطيلة العُمر وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية للمسنين.
    Les services sociaux et de santé dirigent une clinique de sages-femmes dans l'une des collectivités. UN 622- تدير وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية عيادةً للقابلات في أحد المجتمعات المحلية.
    Si les pays en développement restent à la traîne, ils n'en ont pas moins souvent introduit de plus en plus de services sociaux et de santé qui traduisent une prise de conscience croissante des problèmes et des préoccupations des personnes âgées. UN ورغم تخلف البلدان النامية عن الركب، عمل العديد منها بصورة متزايدة على الأخذ بالخدمات الصحية والاجتماعية لصالح كبار السن، مما يعكس وعيا متزايدا بقضاياهم واهتماماتهم.
    Aux termes de la loi, les services sociaux et de santé doivent être dispensés en coopération avec le client. UN ويقضي القانون بأن يجري تنظيم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية بالتعاون مع العملاء.
    services sociaux et de santé UN الصحة والعمل الاجتماعي
    À ce moment-là, nous considérerons aussi les questions se rapportant à la sexualité et les services sociaux et de santé qui peuvent aider à mener une vie sexuelle saine. UN كما سنناقش، بموجب النقطة ذاتها، الجوانب اﻷخرى المتصلة بالنشاط الجنسي وتلك الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية التي يمكن أن تُساعد على ضمان حياة جنسية صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more