Les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. | UN | ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة. |
:: services techniques et consultatifs au Gouvernement aux fins de la réforme législative et des travaux de révision constitutionnelle | UN | :: تقديم الخدمات التقنية والاستشارية للحكومة تعزيزا لعملية إصلاح القانون والاستعراض الدستوري |
Comme on l'a indiqué plus haut, des ressources destinées à l'élaboration de systèmes seront mises directement à la disposition des utilisateurs qui en assurreront la gestion, tandis que le Département des services administratifs et d'information fournira des services techniques et consultatifs. | UN | وكما ورد وصف ذلك أعلاه، سيتم تزويد المستعملين مباشرة بموارد وضع النظم كي يتولوا إدارتها، كما ستوفر شعبة الخدمات الادارية والاعلامية الخدمات التقنية والاستشارية المتصلة بالسياسات. |
En outre, elle a rappelé aux États parties que des services techniques et consultatifs concernant la Convention et le Protocole facultatif pouvaient être obtenus sur demande auprès de la Division pour la promotion de la femme. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكَّرت الأمين العام المساعد الدول الأعضاء بأن الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري متاحة لمن يطلبها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة. |
— Promotion de la Convention et des travaux du Comité, par la voie de services techniques et consultatifs. | UN | - تعزيز كل من الاتفاقية واللجنة عن طريق الخدمات التقنية والاستشارية. |
Le Comité a proposé que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. | UN | اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات. |
Le Comité a suggéré que le financement des services techniques et consultatifs du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU soit assuré afin de promouvoir l'application de la Convention et les travaux du Comité, et de faciliter l'organisation de séminaires sur un certain nombre de questions, dont les réserves. | UN | اقترحت اللجنة أن تكون ميزانية الخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة للترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة، ولتيسير عقد حلقات دراسية بشأن مسائل مثل التحفظات. |
Dans la sous-région d'Afrique de l'Est, la mise en œuvre des programmes pluriannuels a eu pour objectif d'appuyer et de renforcer les capacités des CER en fournissant à celles-ci des services techniques et consultatifs. | UN | في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، تم تنفيذ البرامج متعددة السنوات بطريقة توفر الدعم وبناء القدرات للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تقديم الخدمات التقنية والاستشارية لهذه الجماعات. |
Demandes de services techniques et consultatifs en vue de la reconstruction et renforcement de la capacité d'élaboration de politiques économiques des pays sortant d'un conflit. | UN | الطلبات على الخدمات التقنية والاستشارية لتأهيل وتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات الاقتصادية في فترات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Il a fourni des services techniques et consultatifs à 37 programmes nationaux de lutte antimines, notamment en Angola, au Burundi, au Cambodge, en Iraq, au Laos, au Liban et au Yémen. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الخدمات التقنية والاستشارية إلى 37 برنامجاً وطنياً للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك أنغولا وبوروندي ولاو والعراق وكمبوديا ولبنان واليمن. |
La communauté internationale a un rôle très important à jouer, car le financement des réformes ainsi que la fourniture de services techniques et consultatifs sont d'une importance décisive. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي بدورٍ مهم جداً في هذا السياق، ذلك أن تمويل عمليات الإصلاح يشكِّل تحدياً رئيسياً، كما أن ضرورة توفير الخدمات التقنية والاستشارية طوال مراحل هذه العملية لا تقل عن ذلك أهميةً. |
c) A fournir des services techniques et consultatifs aux gouvernements intéressés concernant, entre autres, la circulation de l'information; | UN | )ج( تقديم الخدمات التقنية والاستشارية إلى الحكومات المعنية، التي تتناول في جملة أمور، تدفق المعلومات؛ |
En attendant l'adoption d'éventuelles mesures de décentralisation au niveau des commissions régionales, les services techniques et consultatifs intéressant d'autres aspects des ressources naturelles et de l'énergie continueront d'être assurés par une structure distincte relevant du Département. | UN | وانتظارا لما قد يتقرر بشأن تحويل بعض اﻷنشطة الى اللجان اﻹقليمية على سبيل اللامركزية، سيتم اﻹبقاء على الخدمات التقنية والاستشارية في ميادين أخرى للموارد الطبيعية والطاقة في كيان مستقل داخل إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية. |
Le Comité recommande que des services techniques et consultatifs, y compris une une assistance de la part de membres du Comité soient fournis dans le cadre du programme du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la Commission nationale des droits de l'homme du Rwanda, afin qu'elle puisse commencer à fonctionner et s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | وتوصي اللجنة بأن توفﱠر للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الخدمات التقنية والاستشارية التي تقدمها مفوضية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المساعدة المقدمة من أعضاء اللجنة، وذلك كيما يتسنى للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الاضطلاع بوظائفها وأدائها بفعالية. |
10. services techniques et consultatifs | UN | ٠١ - الخدمات التقنية والاستشارية |
10. services techniques et consultatifs | UN | ٠١ - الخدمات التقنية والاستشارية |
Suite donnée par le HCR : Des services techniques et consultatifs fournis par le Haut Commissariat ont facilité trois adhésions à la Convention de 1954 et deux adhésions à la Convention de 1961, et ont renforcé la mise en oeuvre par de nombreux Etats des principes contenus dans ces deux instruments. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. يسﱠرت الخدمات التقنية والاستشارية التي قدمها المكتب من انضمام ثلاث دول إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ وانضمام دولتين إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وعززت من تنفيذ دول عديدة للمبادئ الواردة في كلا الصكين. |
L'orateur félicite les départements des affaires politiques et de l'information du rôle qu'ils jouent pour faire avancer la cause de la décolonisation en fournissant les services techniques et consultatifs nécessaires aux peuples des territoires et en diffusant des informations pertinentes sur les activités de décolonisation de l'ONU. | UN | وأثنى على إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام لدورهما في تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال تقديم الخدمات التقنية والاستشارية اللازمة إلى سكان الأقاليم ونشر المعلومات ذات الصلة عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
b) Nombre de services techniques et consultatifs axés sur la législation régissant la citoyenneté. | UN | (ب) عدد الخدمات التقنية والاستشارية مع التركيز على قانون المواطنة. |
Il avait également permis de recommander d'exécuter au besoin des programmes de services techniques et consultatifs; | UN | كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛ |
Elle offre également des services techniques et consultatifs aux États Membres qui le souhaitent. | UN | وتقدم الهيئة أيضا الخدمات الفنية والاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها. |