"servir à la" - Translation from French to Arabic

    • استخدامها في
        
    • يمكن استخدامها لإنتاج
        
    • العلاقة بالبرامج
        
    • استعمالها في
        
    • تكون له علاقة بالبرامج
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    L'Inde est favorable à l'adoption de directives qui puissent servir à la négociation d'arrangements bilatéraux et régionaux. UN وتؤيد الهند اعتماد مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    De même, les substances et matières premières pouvant servir à la fabrication des explosifs sont soumises, préalablement à leur importation, à une autorisation délivrée par le Ministère chargé des mines. UN كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن.
    Équipements, matières et technologies pouvant servir à la fabrication de missiles; UN المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛
    Produits désignés comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN الأصناف المحددة ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟
    :: Amélioré la sécurité physique dans 32 bâtiments qui entreposent des matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN :: رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    - Produits chimiques, équipements et technologies d'utilisation pacifique mais pouvant servir à la mise au point d'armes chimiques; UN المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للاستخدام السلمي والتي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية؛
    Ces articles devaient servir à la fabrication d'étuis pour les matières radioactives utilisées dans les réacteurs nucléaires. UN لقد كان الاستخدام المقصود لتلك المشتريات هو تصنيع اكساء لمواد مشعة لغرض استخدامها في المفاعلات النووية.
    Ces richesses si mal acquises devraient être restituées aux pays d'où elles ont été détournées, de manière à pouvoir servir à la lutte contre la pauvreté. UN ينبغي أن تعاد هذه الثروات غير المشروعة إلى البلدان التي نهبت منها حتى يمكن استخدامها في مكافحة الفقر.
    Deuxièmement, nous pouvons limiter la quantité de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. UN وثانياً، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    Il convient également de préciser que ce matériel peut servir à la fabrication de très nombreux produits chimiques non prohibés tels que les pesticides agricoles. UN علما بأن هذه المعدات يمكن استخدامها في انتاج العديد من المواد الكيماوية غير المحظورة وبشكل خاص المبيدات لﻷغراض الزراعية.
    Nous continuons de travailler avec la Russie et d'autres pour assurer la sécurité des matières fissiles, pour renforcer la transparence et pour transformer le plutonium excédentaire extrait des armes de manière à ce qu'il ne puisse plus jamais servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية.
    La vérification d'une telle interdiction implique nécessairement l'établissement d'un inventaire mondial précis des quantités existantes de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛
    Ainsi, des pesticides commandés lors de la phase III sont arrivés trop tard pour servir à la campagne agricole de 1998. UN فمبيدات اﻵفات التي طلبت في المرحلة الثالثة وصلت، على سبيل المثال، متأخرة جدا يتعذر معها استخدامها في موسم جني المحاصيل في عام ١٩٩٨.
    Un État a pu prévenir par ses seuls moyens le détournement de plus de 300 tonnes d'anhydride acétique, quantité qui aurait pu servir à la production illicite d'environ 120 tonnes d'héroïne. UN وقد منعت دولة واحدة بمفردها تحويل أكثر من ٣٠٠ طن من انهدريد الخليك كان يمكن استخدامها في الانتاج غير المشروع لما يقرب من ١٢٠ طن من الهيروين.
    Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    L'Équipe participe également à des discussions techniques détaillées avec des spécialistes de la lutte contre les EEI et des personnes ayant affaire, dans le secteur privé, aux chaînes d'approvisionnement de composants pouvant servir à la construction d'engins explosifs improvisés. UN وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة.
    :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    Les dispositions législatives et les textes réglementaires qu'elle a adoptés et dont il est fait mention plus haut interdisent l'achat de produits ou de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive. UN وشراء الأصناف أو التكنولوجيا ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل محظور بموجب القوانين التشريعية والأنظمة الوطنية المذكورة أعلاه.
    Amélioré la sécurité physique dans 32 bâtiments qui entreposent des matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    b) Produits désignés par le Conseil de sécurité ou le Comité comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN (ب) الأصناف التي يحدّدها مجلس الأمن أو اللجنة مما تكون له علاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more