"serviront à" - Translation from French to Arabic

    • وستستخدم
        
    • ستستخدم في
        
    • ستغطي
        
    • وستُستخدم
        
    • وسوف تُستخدم
        
    • سوف تستخدم
        
    • التي تنطوي على نمو
        
    • لتكفل المزيد من
        
    • وستستعمل
        
    • توجيهية لقيام
        
    • ع في المائة
        
    • تنفعنا
        
    • ستستعمل
        
    • ستستند إليها
        
    • سوف تُستخدم
        
    Ces appareils sont équipés de matériel de surveillance haute technologie et serviront à surveiller l'observation du cessez-le-feu; UN وهذه الطائرة مجهزة بمعدات مراقبة ذات قدرة تكنولوجية عالية وستستخدم لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Les mesures présentées serviront à mesurer les liens entre pauvreté et qualité de l'environnement. UN وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة.
    La question de l'évaluation de l'impact social ne peut pas être examinée séparément de la question des indicateurs qui serviront à mesurer cet impact. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    Les Parties feront appel à la communauté internationale en vue de mobiliser des ressources qui serviront à créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre au Front de se constituer en parti politique. UN يقوم الطرفان بالاتصال بالمجتمع الدولي بغية تعبئة الموارد التي ستستخدم في إنشاء صندوق استئماني لتمكين الجبهة المتحدة الثورية من تحويل نفسها إلى حزب سياسي.
    A.5.3 Des ressources d'un montant total de 1 250 400 dollars serviront à financer les six postes qui sont indiqués au tableau A.5.8 ci-dessus. UN ألف-5-3 ستغطي الموارد الكلية البالغة 400 250 1 دولار ست وظائف ورد بيانها في الجدول ألف-5-8 أعلاه.
    Les résultats obtenus seront comparés avec ceux de la précédente enquête, effectuée en 2006, et serviront à mettre au point des initiatives adaptées et à en assurer le suivi. UN وستقارَن نتائج هذا المسح مع النتائج السابقة المسجلة عام 2006 وستُستخدم لوضع ورصد الإجراءات المناسبة.
    Les fonds serviront à mener à terme la reconstruction en 2010. UN وسوف تُستخدم الأموال لإنجاز عمليات التعمير في عام 2010.
    Les rapports nationaux établis en vertu de l'article 15 serviront à évaluer l'efficacité de la Convention, comme le prescrit l'article 16. UN سوف تستخدم التقارير الوطنية التي قدمت بموجب المادة 15 من الاتفاقية في تقييم فعالية الاتفاقية التي تدعو إليه المادة 16 من الاتفاقية.
    Les résultats de ces évaluations serviront à la planification ultérieure et à la mise à jour du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan. UN وستستخدم نتائج هذه التقييمات لتخطيط وتحديث خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في المستقبل.
    Les ressources disponibles serviront à financer des activités et des produits très variés, par exemple les suivants: UN وستستخدم الموارد المتاحة في أنشطة ونواتج متنوعة منها على سبيل المثال ما يلي:
    Les capacités dont disposent ces institutions serviront à étayer encore davantage les priorités et projets nationaux mettant à contribution des financements internes. UN وستستخدم القدرة الكامنة لدى هذه المؤسسات كذلك في مساندة الأولويات والمشاريع القطرية التي تعزّز التمويل المحلي.
    Le COMESA définit actuellement, en étroite concertation avec les acteurs de la société civile, les indicateurs qui serviront à évaluer la vulnérabilité structurelle. UN وتعكف السوق المشتركة حاليا، بالتعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، على وضع المؤشرات التي ستستخدم في تقييمات الضعف الهيكلي.
    27.32 Le sous-programme bénéficiera de ressources extrabudgétaires attendues d'un montant estimatif de 2 030 900 dollars, qui serviront à soutenir les activités des centres d'information. UN 27-32 ومن المتوقع دعم البرنامج الفرعي بموارد خارجة عن الميزانية تبلغ 900 030 2 دولار، ستستخدم في دعم الأنشطة الإعلامية في مراكز الإعلام.
    De plus, des ateliers ont permis de débattre des méthodes et des outils qui serviront à assurer le contrôle et la vérification de la production d'agents chimiques et biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت حلقات العمل في المؤتمر مناقشة الطرائق والأدوات التي ستستخدم في الرصد والتحقق في مجال الإنتاج الكيميائي والبيولوجي.
    2.39 Les ressources prévues (118 172 500 dollars) serviront à financer les dépenses relatives à 588 postes et aux autres rubriques. UN 2-39 ستغطي الاحتياجات من الموارد وقدرها 500 172 118 دولار تكلفة 588 وظيفة وما يتصل بها من احتياجات غير متعلقة بالوظائف.
    En 2012, les fonds extrabudgétaires serviront à financer les frais de voyage de certains participants et le coût des services de conférence, qui sont estimés à 260 000 dollars. UN وفي عام 2012، ستغطي أموال خارجة عن الميزانية تكاليف سفر بعض المشاركين وكذلك تكاليف خدمات المؤتمرات بمبلغ تقديري قيمته 000 260 دولار.
    Ces évaluations serviront à l'appui des préparatifs des prochaines conférences scientifiques. UN وستُستخدم هذه التقييمـات لدعم التحضير للمؤتمرات العلمية المقبلة.
    Les conclusions de l'étude serviront à faciliter la prise en compte des valeurs traditionnelles africaines dans l'administration des systèmes de justice pénale conventionnels. UN وسوف تُستخدم نتائج الدراسة لدعم إدماج القيم التقليدية الأفريقية في إدارة نظم العدالة الجنائية التقليدية.
    Plus particulièrement, en 2009, les conférences Tunza sous-régionales, régionales et mondiales serviront à mobiliser les jeunes afin qu'ils fassent part aux gouvernements de leurs idées sur les changements climatiques. UN وعلى وجه التحديد، سوف تستخدم مؤتمرات تونزا دون الإقليمية والإقليمية والعالمية في عام 2009 لتعبئة الشباب لكي يزودوا الحكومات بآرائهم عن تغير المناخ.
    18.129 Les ressources prévues (3 187 000 dollars, soit une augmentation de 155 900 dollars) serviront à financer 7 postes d'administrateur et 8 postes d'agent des services généraux, comme indiqué plus haut au tableau 18.29. UN ٨١-٩٢١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٨٧ ٣ دولار، التي تنطوي على نمو في الموارد قدره ٩٠٠ ١٥٥ دولار، تكاليف سبع وظائف من الفئة الفنية وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة كما هو مبين في الجدول ١٨-٢٩.
    Les activités de communication serviront à promouvoir une meilleure compréhension des changements climatiques auprès de publics divers afin qu'ils aient accès à des informations pertinentes, claires et compréhensibles sur les changements climatiques et à des exemples de projets ayant donné de bons résultats. UN وستُسْتخدم سبل التوعية لتكفل المزيد من الفهم لتغير المناخ في أوساط مختلف الجهات المعنية مما يضمن حصولهم على معلومات واضحة ومفهومة وذات صلة بشأن تغير المناخ، وعلى أمثلة للمشاريع الناجحة.
    Les ressources allouées serviront à l'achat de scanners CT, conformément à la liste des priorités. UN وستستعمل هذه الموارد المالية في شراء أجهزة للتصوير بالأشعة المقطعية على أساس قائمة الأولويات.
    13. Une fois avalisées par la Commission en tant que traduction précise des débats ayant eu lieu au cours du débat de haut niveau et des dialogues avec les partenaires, les conclusions et recommandations du Président serviront à orienter les actions de suivi des gouvernements, des autorités locales, des autres partenaires et du secrétariat. UN 13 وبمجرد موافقة اللجنة علي دقة إنعكاس ما تمخض عنه الجزء عال المستوى وخلال الحوارات مع الشركاء، ستعتبر استنتاجات وتوصيات الرئيس مبادئ توجيهية لقيام الحكومات والسلطات المحلية والشركاء الآخرين والأمانة بالمتابعة.
    2. [Décide que la part des fonds à utiliser conformément au paragraphe 8 de l'article 12 s'appliquera aux projets relevant de l'article 6 et sera de [x pour cent de y], dont [z pour cent au plus] serviront à couvrir les dépenses administratives et [100-z pour cent au moins] à alimenter le Fonds d'adaptation. UN 2- [يقرر أن يكون النصيب من العائدات الذي يتعين استخدامه وفقاً للفقرة 8 من المادة 12 منطبقاً على مشاريع المادة 6 وأن يكون [س في المائة من ص]، يخصص منه [ما لا يزيد على ع في المائة] لتغطية النفقات الإدارية و[ما لا يقل عن 110-ع في المائة] لصندوق التكيف.
    Nous n'avons presque plus de nourriture et les armes ne nous serviront à rien sans munitions. Open Subtitles وتقريباً نفذ الطعام والاسلحة لن تنفعنا بدون ذخيرة
    En outre, des fonds extrabudgétaires serviront à promouvoir la large participation des délégations des pays les moins avancés aux travaux préparatoires de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés ainsi que leur participation à la Conférence. UN ثم إن الموارد الخارجة عن الميزانية ستستعمل لدعم المشاركة الواسعة لوفود أقل البلدان نموا في الأنشطة التحضيرية المرتبطة بعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، ومشاركتها في المؤتمر في عام 2011.
    Après avoir défini les principes et critères qui serviront à déterminer les nouvelles politiques et orientations opérationnelles, on a considéré qu'il importait tout à la fois de donner une nouvelle direction aux pratiques en usage en matière de CTPD et d'amorcer des initiatives entièrement nouvelles. UN واستنادا إلى تحديد للمبادئ والمقاييس التي ستستند إليها السياسة الموضوعية والتوجه التنفيذي الجديدان، ارتئي أن العناصر اﻷساسية لمجموعة الاتجاهات الجديدة تشمل كلا من إعادة توجيه ما هو قائم من ممارسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد مبادرات جديدة تماما.
    Le Gouvernement ghanéen a mis en place une législation qui protège les revenus pétroliers, lesquels serviront à financer une large diversification de l'économie. UN 29- ومضى يقول إنَّ حكومته سنَّت تشريعاً لحماية إيرادات النفط التي سوف تُستخدم لتمويل التنويع العريض النطاق للاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more