"ses éléments" - Translation from French to Arabic

    • عناصره
        
    • عناصرها
        
    • مكوناته
        
    • مكوناتها
        
    • لعناصره
        
    • أجزائه
        
    • لمكوناته
        
    • بين العناصر
        
    • إجمالي البنود التي تتألف
        
    • أجزائها
        
    • مكونات هذه السلعة
        
    • عناصر تلك
        
    • عناصر مشروع القرار
        
    • لعناصرها
        
    • وعناصره
        
    L'économie mondiale est en passe de devenir davantage que la simple somme de ses éléments nationaux. UN فقد أصبح الاقتصاد العالمي أكثر من مجرد مجموع عناصره الوطنية.
    Le programme du Yémen a suscité des commentaires favorables, en particulier pour ses éléments de santé maternelle et infantile, mais a aussi été jugé très ambitieux. UN وكان برنامج اليمن موضع تأييد، لا سيما عناصره المتعلقة بصحة اﻷم والطفل ولكنه اعتبر أيضا طموحا جدا.
    Cohérence signifie qu'un inventaire doit présenter une cohérence interne de tous ses éléments par rapport aux inventaires des années précédentes. UN ويعني الاتساق أن قائمة الجرد ينبغي أن تكون متسقة داخليا في جميع عناصرها مع قوائم جرد السنوات الأخرى.
    Il n'est pas encore définitivement établi, mais plusieurs de ses éléments sont d'ores et déjà convenus et approuvés. UN وفي حين لم يُفرغ بعد من وضع خطة اللجنة في صيغتها النهائية، فقد جرى الاتفاق على عناصرها واعتمادها.
    Ils ont fait remarquer que les efforts à faire pour améliorer l'administration publique devraient être axés sur le système envisagé aussi bien dans son intégralité que du point de vue de chacun de ses éléments constitutifs. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تركز عمليات تحسين اﻹدارة العامة على النظام بأكمله علاوة على مكوناته المحددة.
    Le concept de développement durable est pluridimensionnel et aucun de ses éléments ne doit prévaloir dans les programmes de développement. UN وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره.
    Comme la Conférence n'a pas encore établi son programme de travail, nous ferons ultérieurement des observations plus détaillées sur ses éléments essentiels. UN ونظراً لأن المؤتمر لم يضع برنامج عمله بعد، فسنتناول بالتفصيل عناصره الأساسية في مرحلة لاحقة.
    Il existe donc un différend entre deux acteurs internationaux, et la demande d'avis consultatif porte sur l'un de ses éléments. UN وبناء على ذلك، يوجد نزاع بين جهتين فاعلتين دوليتين، ويؤثر طلب الفتوى على أحد عناصره.
    Bien que ce terme n'ait pas encore fait l'objet d'une définition faisant autorité, les États membres sont déjà convenus de certains de ses éléments fondamentaux. UN وإذا لم يعرف المصطلح بعد تعريفا معتمداً فقد اتفقت الدول على بعض عناصره الجوهرية.
    La validité d'une signature pourrait être établie en établissant la validité de chacun de ses éléments constitutifs. UN فيمكن إثبات صحة التوقيع بإثبات صحة كل من عناصره على حدة.
    Certains de ses éléments devraient également être incorporés aux activités de coopération technique. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن بعض عناصره ينبغي أن تدرج في أنشطة التعاون التقني.
    Elle sait que les FPL constituent la composante majoritaire du FMLN et l'un de ses éléments les plus dynamiques. UN فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية.
    Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    C'est sans aucun doute l'un de ses éléments les plus intéressants. UN وهو من دون أدنى شك يشكل واحدا من عناصرها الأكثر جاذبية.
    Le nouveau mécanisme pourrait ne pas nécessiter de financement supplémentaire pour la production d'une base de connaissances commune puisqu'elle pourrait constituer l'un de ses éléments principaux UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    Un système fonctionnel ne peut négliger l'un quelconque de ses éléments. UN وقال إن أي نظام عملي ينبغي ألا يغفل أيا من مكوناته التأسيسية.
    La budgétisation était un processus long et complexe et ses éléments devaient être adaptés au modèle de gestion axé sur les résultats; UN :: طول عملية الميزنة وتعقدها، والحاجة إلى تكييف مكوناتها مع مفهوم النتائج؛
    Il a rappelé que les trois objectifs de la Convention étaient la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    En fait, cependant, le système en place depuis trois ans n'a pas encore trouvé sa forme finale, et tous ses éléments n'en sont pas encore arrivés au même point. UN غير أن النظام الساري عمليا منذ أكثر من ثلاث سنوات لم يستكمل بعد، ولم تطور أيضا جميع أجزائه تطويرا متساويا.
    Elle a pour objectif la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. UN وتتمثل أهداف الاتفاقية في حفظ التنوع البيولوجي، وضمان الاستخدام المستدام لمكوناته والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية.
    Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    c Les chiffres étant arrondis, leur total ne représente pas toujours la somme exacte de ses éléments. UN (ج) نظراً لاعتماد أرقام تقريبية، قد تختلف المجاميع عن إجمالي البنود التي تتألف منها.
    L'Union européenne a apporté son soutien total à la mise en oeuvre de l'Accord de paix et continue à insister sur le respect de tous ses éléments. UN وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه الدؤوب لتنفيــذ اتفاقــات السلم، وهو يواصل التأكيد علــى احترام كــل أجزائها.
    Énoncé 1 : Remise en service d'une marchandise ou d'un de ses éléments fonctionnels aux mêmes fins qu'avant [ou à des fins similaires], éventuellement après une remise à neuf, réparation ou mise à niveau (1, 2, 3), mais pas un < < réassemblage majeur > > . UN الصيغة 1: عملية استخدام سلعة مرة أخرى، أو استخدام مكون تشغيلي من مكونات هذه السلعة لأداء نفس الوظيفة [أو وظيفة مماثلة] على نحو ما كانت هذه السلعة أو المكون مستخدماً في الأصل، وقد يكون ذلك بعد إعادة التجديد، أو الإصلاح، أو التطوير (1، 2، 3)، دون أن تشمل هذه العملية ' ' إعادة تجميع رئيسية``.
    Si l'un de ses éléments vient à être changé on devra réexaminer tous les autres. UN ولو تغير أي عنصر من عناصر تلك الحزمة فإن جميع العناصر الأخرى ينبغي أن تبقى قيد المناقشة.
    Cette résolution n'a pas été adoptée mais les participants à la réunion ont convenu que ses éléments revêtaient une grande importance pour la région. UN ورغم أن المشاركين في الاجتماع لم يعتمدوا القرار إلا أنهم أقروا بأن عناصر مشروع القرار مهمة للمنطقة.
    Un des aspects essentiels de la famille maya est la religiosité, qui organise et régit la vie communautaire, ses éléments et ses significations. UN ويشكل المعتقد الديني إحدى السمات الرئيسية لأسر مايا، إذ إنه يوفر الهيكل والنظام للحياة في المجتمع المحلي ويعطي معنى لعناصرها المختلفة.
    Cependant, nous demandons des précisions supplémentaires sur la manière dont cette décision affecterait le principe Fleming et ses éléments visant à réduire les coûts. UN غير أننا نلتمس مزيدا من التوضيحات حول كيفية تأثير تلك التغييرات على مبدأ فلمنغ وعناصره المتصلة بالاقتصاد في التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more