"ses accords" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقاتها
        
    • ترتيباته
        
    • ترتيباتها
        
    • اتفاقاته
        
    • لاتفاقاتها
        
    • واتفاقاته
        
    • وترتيباتها
        
    • ترتيبات تمنح
        
    • واتفاقاتها
        
    Le Gouvernement de la République d'Argentine respecte les normes relatives à l'environnement dans l'application de ses accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN تراعي حكومة الجمهورية الأرجنتينية المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقاتها المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Gouvernement de la République argentine respecte les normes relatives à l'environnement dans l'application de ses accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN تتقيد حكومة جمهورية الأرجنتين بالمعايير البيئية في تنفيذ اتفاقاتها بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Israël n'a pas non plus respecté ses accords internationaux avec l'Autorité palestinienne. UN وتجاهلت أيضا إسرائيل اتفاقاتها مع السلطة الفلسطينية.
    En 2008, l'Équipe a encore renforcé ses accords de coopération avec INTERPOL. UN وفي عام 2008، واصل فريق الرصد تعزيز ترتيباته التعاونية مع الإنتربول.
    Sa délégation approuve également le processus de décentralisation en cours et invite instamment l'ONUDI à continuer d'améliorer ses accords de coopération interinstitutions afin d'atteindre ses objectifs d'une manière plus efficace. UN ويدعم وفد بلاده أيضا عملية تحقيق اللامركزية الجارية حاليا، ويحث اليونيدو على أن تواصل تحسين ترتيباتها المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، من أجل تحقيق أهدافها بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Le Secrétaire général a inclus cet engagement dans ses accords avec les cadres supérieurs. UN وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين.
    Il objecte à la mention, au paragraphe 6 des conclusions et recommandations, d'un prétendu non-respect par l'Iraq de ses accords de garanties. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    L'Espagne a estimé fondamentale la mise en œuvre de l'Accord et de ses accords complémentaires. UN ورأت إسبانيا أن تنفيذ اتفاقية واغادوغو واتفاقاته التكميلية مسألة أساسية.
    Les choix et les décisions de chaque État partie à cet égard doivent donc être respectés sans que soient compromis ses accords de coopération internationaux ou arrangements en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ou ses politiques relatives au cycle du combustible nucléaire. UN وبناء عليه، ينبغي احترام خيارات وقرارات كل دولة طرف في هذا الصدد دون الإخلال باتفاقاتها وترتيباتها في مجال التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Elle a donné l'exemple spécifique d'une entreprise qui incluait, dans ses accords commerciaux respectueux de l'éthique, une clause requérant la conformité aux Normes. UN وخصت بالذكر، كمثال، شركة أدرجت شرطاً في اتفاقاتها التجارية القائمة على المبادئ الأخلاقية يوجب الامتثال للقواعد.
    L'appartenance de la Yougoslavie à l'Organisation mondiale du tourisme a été suspendue, de même que tous ses accords bilatéraux. UN كما تم تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة السياحة العالمية كما علقت جميع اتفاقاتها الثنائية.
    Il ne s'agit donc pas de déclarations superficielles, mais bien de principes qui se reflètent dans les documents officiels du Pérou et dans ses accords avec les pays voisins. UN وهذه ليست مجرد بيانات جوفاء بل مبادئ مكرسة في الوثائق الرسمية لبيرو وفي اتفاقاتها مع البلدان المجاورة.
    Il est d'ailleurs à noter qu'Israël a exécuté tous les engagements pris dans ses accords avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا ملاحظة أن إسرائيل قد نفذت جميع الالتزامات الواردة في اتفاقاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    A répertorié ses accords à long terme sur le portail UNGM. UN أدرجت اتفاقاتها الطويلة الأجل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية
    De façon plus générale, la Commission continuera d'insister sur la coopération en matière de drogues dans les relations extérieures de la Communauté, et ce en continuant d'accorder la priorité à cette coopération dans ses accords avec les pays tiers. UN وبشكل أكثر تعميما، ستواصل اللجنة التركيز على التعاون بشأن مكافحة المخدرات فــي العــلاقات الخارجية للمجموعة اﻷوروبية، بمواصلة تعيينـــه كأولوية في اتفاقاتها التعاونية مع بلدان ثالثة.
    Pour sa part, le Pakistan s'est acquitté fidèlement des obligations de garanties qui lui incombent en vertu de ses accords de la catégorie INFCIRC/66 avec l'Agence. UN وباكستان، بدورها، وفت مخلصة بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات في إطار اتفاقاتها مع الوكالة تحت الفئة INFCIRC/66.
    128. China Road and Bridge a communiqué des exemplaires de ses accords avec 27 entraîneurs sportifs, trois traducteurs et un cuisinier. UN 128- وقدمت شركة الطرق والجسور الصينية نسخاً من اتفاقاتها المبرمة مع 27 مدرباً رياضياً وثلاثة مترجمين وطباخ واحد.
    En 2006, elle a renforcé ses accords de coopération avec Interpol. UN وفي عام 2006، عزز فريق الرصد ترتيباته التعاونية مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    En juillet 2011, le HCR a commencé à diversifier ses accords mondiaux pour la fourniture de services logistiques, en faisant appel non plus à un seul mais à quatre fournisseurs. UN وفي تموز/يوليه 2011، بدأت المفوضية في تنويع ترتيباتها الخاصة باللوجستيات العالمية، من مورد واحد إلى أربعة موردين.
    Ce pays tente de nous empêcher de renforcer notre système de défense et fait fi de ses accords militaires et commerciaux. UN ويحاول ذلك البلد منعنا من تعزيز نظامنا الدفاعي ويتجاهل اتفاقاته التجارية العسكرية.
    Il objecte à la mention, au paragraphe 6 des conclusions et recommandations, d'un prétendu non-respect par l'Iraq de ses accords de garanties. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    Critères et indicateurs de progrès dans les principaux domaines définis dans l'Accord de Ouagadougou et ses accords complémentaires UN النقاط المرجعية ومؤشرات التقدم المحرز في المجالات الرئيسية لاتفاق واغادوغو واتفاقاته التكميلية النقاط المرجعية
    117. Outre l'appui administratif et financier qu'il fournit au Mécanisme, le FIDA assure aussi la couverture maladie de son personnel et prend ses fonctionnaires sous le couvert de ses accords sur les privilèges et immunités. UN 117 - وإلى جانب الدعم الإداري والمالي، يوفِّر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أيضاً خططاً للتأمين الصحي لصالح موظفي الآلية العالمية فضلاً عن ترتيبات تمنح لهؤلاء الموظفين مجموعة من الامتيازات والحصانات.
    Il y aurait un certain parallélisme avec le TNP et ses accords de garanties généralisées. UN ولهذا الأمر شيء من التماثل مع معاهدة عدم الانتشار واتفاقاتها للضمانات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more