"ses activités d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة المساعدة
        
    • أنشطته في مجال المساعدة
        
    • أنشطته المتعلقة بالمساعدة
        
    • أنشطتها في مجال المساعدة
        
    • أنشطته الخاصة بالمساعدة
        
    • لأنشطة المساعدة
        
    • أنشطتها للمساعدة
        
    • بأنشطة المساعدة التي تقدمها
        
    • أنشطة مساعدة
        
    • أنشطته للمساعدة
        
    • أنشطتها المتعلقة بالمساعدة
        
    • أعماله المتعلقة بالمساعدة
        
    • أعمالها المتعلقة بالمساعدة
        
    • له القيام بأنشطته في مجال المساعدة
        
    • مراحل المساعدة التي
        
    En 2013, le programme EXBS a bénéficié d'un budget de 55 millions de dollars pour financer ses activités d'assistance. UN وفي عام 2013، كان لدى البرنامج تمويل قدره 55 مليون دولار من أجل أنشطة المساعدة التي يقوم بها.
    Le Service a réexaminé son descriptif de projet et est en passe de finaliser un mécanisme de suivi et d'évaluation normalisé pour ses activités d'assistance. UN واستعرض الفرع وثيقة مشروعه وهو الآن بصدد صقل آلية موّحدة لرصد وتقييم أنشطة المساعدة التي يضطلع بها.
    Le Centre du commerce international doit encore améliorer la pertinence, la performance, la portée et l'universalité de ses activités d'assistance technique. UN تؤدي التحديات التي يواجهها المركز إلى زيادة أهمية أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها وتدفع إلى زيادة مستوى أدائها وأثرها وشمولها.
    Pour ce faire, elle développe ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités en coopération avec d'autres organisations. UN ولهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بتعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بالتعاون مع منظمات أخرى.
    À titre de suivi de ses activités d'assistance électorale, le Centre saisit l'occasion qui s'offre à lui de faire connaître aux pays l'assistance additionnelle que leur offre le programme de services consultatifs et d'assistance technique pour faciliter le passage à la démocratie. UN وهكذا، ينتهز المركز الفرصة، وهو يتابع أنشطته المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، ﻹخطار الدول بتوافر المزيد من المساعدة للانتقال إلى الديمقراطية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    La Conférence devrait encourager l'AIEA à s'efforcer de trouver des moyens de financer ses activités d'assistance technique, notamment en élargissant la base des donateurs. UN ويتعين أن يشجع المؤتمر الوكالة على الاجتهاد للتوصل إلى سبل لتمويل أنشطتها في مجال المساعدة التقنية، لا سيما بتوسيع قاعدة المانحين.
    Plusieurs orateurs se sont également félicités que l'ONUDC ait recours à des simulations de procès dans le cadre de ses activités d'assistance technique. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين أيضاً باستخدام مكتب المخدِّرات والجريمة المحاكمات الصورية ضمن إطار أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Grâce à ses activités d’assistance technique, la CESAO assure la synergie entre ses activités normatives et ses activités opérationnelles. UN ٧٨ - ومن خلال أنشطة المساعدة التقنية، تكفل اللجنة التآزر بين عملها المعياري وعملها التنفيذي.
    Enfin, il a complimenté le Groupe pour ses activités d'assistance technique. UN وامتدح أخيرا أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفريق.
    À notre avis, pour que le Centre puisse fournir des conseils de qualité aux gouvernements, il doit renforcer considérablement ses activités d'assistance technique en se dotant de compétences spécialisées. UN ونرى أن أنشطة المساعدة التقنية في المركز في حاجة إلى تعزيز فني من حيث الخبرة لتمكينها من تقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات.
    181. Le CCI organise et exécute ses activités d'assistance aux petits États insulaires en développement en utilisant essentiellement des ressources des mécanismes institutionnels existants qu'il complète le cas échéant par des fonds extrabudgétaires. UN ١٨١ - يخطط مركز التجارة الدولية وينفذ أنشطة المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، مستخدما بصورة رئيسية موارد هيكله المؤسسي القائم، تكملها أموال من خارج الميزانية، عند توافرها.
    Le Comité a noté que, bien qu’il ait accompli des progrès dans le domaine de la protection, le HCR n’avait toujours pas, en avril 1999, mis au point des objectifs et indicateurs standard concernant ses activités d’assistance classiques. UN ولاحظ المجلس أنه رغم إحراز قدر من التقدم في مجال الحماية، فلم يكن قد جرى وضع أهداف ومؤشرات موحدة بشأن أنشطة المساعدة التقليدية المقدمة من جانب المفوضية بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Conscient de son devoir de solidarité et du fait que certains des États Membres de l'ONU ont besoin d'aide, il a proposé au HautCommissariat aux droits de l'homme de participer à ses activités d'assistance technique. UN وإذ يدرك واجب التضامن الملقى على عاتقه وكون بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحتاج إلى مساعدة، فقد اقترح على المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تشارك في أنشطة المساعدة التقنية.
    78. Le Centre a poursuivi et renforcé ses activités d'assistance électorale en 1992. UN ٧٨ - وقام المركز بمواصلة وتعزيز أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية في عام ١٩٩٢.
    À cet égard, la Commission invite la CNUCED à poursuivre ses activités d'assistance technique visant à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine des politiques relatives aux flux de capitaux privés. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Afin de renforcer ses activités d'assistance technique, le Centre s'est attaché à améliorer son efficience et son efficacité en prenant les initiatives suivantes : UN ٣ - وقام المركز، سعيا منه إلى دعم مجموعة أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، بالتركيز على تحسين كفاءته وفعاليته من خلال المبادرات التالية:
    Pour renforcer l'impact de ses activités d'assistance technique, l'ONUDC devra également continuer d'établir et de renforcer des partenariats avec d'autres organisations, relevant ou non du système des Nations Unies. UN وسيكون من الضروري أيضا أن يواصل المكتب إقامة شراكات مع منظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها وتوطيد الشراكات القائمة، من أجل تقوية أثر أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    Plusieurs délégations ont demandé que des ressources suffisantes soient mobilisées pour permettre au secrétariat de poursuivre son travail important, en particulier ses activités d'assistance technique, qui avaient été déterminantes pour renforcer les capacités des pays en développement. UN وحثت عدةُ وفود على تعبئة موارد كافية تسمح للأمانة بمواصلة عملها الهام، لا سيما أنشطتها في مجال المساعدة التقنية، التي أسهمت بصورة أساسية في بناء قدرات البلدان النامية.
    Dans le cadre de ses activités d'assistance technique, il veille à ce que toutes les activités soient exécutées dans le strict respect du droit international, et en particulier des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    On peut se procurer, sur demande, auprès du Service de la prévention du terrorisme, une étude d'ensemble de ses activités d'assistance technique depuis octobre 2002. V. Stratégie UN 14 - ويتوفر استعراض عام لأنشطة المساعدة التقنية التي اضطلع بها الفرع منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، يمكن إتاحته بناء على الطلب من فرع منع الإرهاب.
    27. M. Bühler (Autriche) dit que sa délégation se félicite des efforts faits par la CNUDCI pour renforcer la coopération et la coordination avec d'autres organisations internationales et développer ses activités d'assistance technique. UN 27 - السيد بوهلر (النمسا): أعرب عن ارتياح وفده للجهود التي تبذلها الأونسيترال من أجل تعزيز التعاون والتنسيق مع سائر المنظمات الدولية، وتوسيع نطاق أنشطتها للمساعدة التقنية.
    Pour ce qui est de ses activités d'assistance, les dispositions fondamentales du statut du HCR ont été élargies par l'Assemblée générale dans sa résolution 832 (IX) en date du 21 octobre 1954. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تقدمها المفوضية، فإن اﻷحكام الرئيسية من النظام اﻷساسي عملت الجمعية العامة على توسيعها بموجب قرارها ٨٣٢ )د - ٩( المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٥٤.
    Les économies réalisées ont permis au HCR de renforcer ses activités d'assistance en faveur des bénéficiaires et de renforcer certains de ses services d'appui clés en 2009. UN والفعالية من حيث التكلفة التي تحققت عن طريق هذه التدابير مكّنت المفوضية من تعزيز أنشطة مساعدة المستفيدين وزيادة تعزيز بعض خدمات الدعم الأساسية في عام 2009.
    8. Dans sa résolution 2005/19, le Conseil économique et social a prié l'ONUDC de promouvoir dans le cadre de ses activités d'assistance technique, sur demande, la ratification rapide et la pleine application de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 8- وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 2005/19، أن يعمل المكتب في سياق أنشطته للمساعدة التقنية على الترويج للتعجيل بتصديق الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتنفيذها بشكل تام.
    Dans ce type de situation, le HCR cherche à placer ses activités d'assistance dans le cadre plus général du développement et, de ce fait, il a poursuivi ses efforts pour nouer des liens opérationnels avec des organismes de développement. UN وفي حالات من هذا النوع، تسعى المفوضية إلى وضع أنشطتها المتعلقة بالمساعدة في سياق إنمائي، ونتيجة لذلك تواصل جهودها الرامية إلى اقامة صلات عملية بالوكالات اﻹنمائية.
    A cet égard, les représentants ont instamment demandé à la CNUCED de rechercher des synergies avec d'autres institutions du système des Nations Unies pour ses activités d'assistance technique, et de diffuser dans les pays les " meilleures pratiques " qu'elle avait pu définir. UN وفي هذا الصدد، حثت الوفود اﻷونكتاد على السعي إلى تضافر الجهود مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعماله المتعلقة بالمساعدة التقنية وإلى نشر أفضل الممارسات التي استحدثها في بلدان أخرى.
    Recommandation: Conformément au paragraphe 21 de la Déclaration de Doha, le secrétariat devrait poursuivre ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les domaines de l'analyse des politiques et du développement, ainsi que du renforcement des ressources humaines et des institutions, y compris en coopération avec d'autres organisations internationales. UN توصية: ينبغي للأمانة، وفقاً للفقرة 21 من إعلان الدوحة، أن تواصل أعمالها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مرحلة ما بعد الدوحة في مجالات تحليل السياسات والتنمية، وبناء قدرات الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Le Service remercie vivement les donateurs pour leur soutien financier extrêmement précieux, sans lequel ses activités d'assistance technique ne seraient pas possibles. UN ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها المالي القيِّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    Dans ce contexte, le HCR a annoncé, le 21 décembre 1996, qu'il mettrait graduellement fin à ses activités d'assistance à Atroush. UN وفي هذا السياق، أعلنت المفوضية في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أنها ستلغي على مراحل المساعدة التي تقدمها ﻷطروش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more