Réunies, ces initiatives permettront au Bureau d'aborder de façon plus intégrée l'amélioration de l'efficacité de ses activités de contrôle et le renforcement de leur impact. | UN | وهذه المبادرات مجتمعة ستمكن المكتب من اتباع نهج أشمل إزاء تعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها. |
Depuis sa création en 1994, le BSCI a axé ses activités de contrôle sur les domaines prioritaires suivants : maintien de la paix, activités humanitaires et activités s'y rapportant, gestion des ressources humaines, achats et problèmes liés à la création de nouveaux organes. | UN | ومنذ إنشاء المكتب في عام 1994، ظل يتبع مجالات الأولوية التالية في أنشطة الرقابة التي اضطلع بها: حفظ السلام، والأنشطة الإنسانية وما يتصل بها من أنشطة، وإدارة الموارد البشرية وعمليات الشراء والمشاكل المتعلقة بإنشاء هيئات جديدة. |
Le Comité contre la torture a mis en place un groupe de travail de présession pour faciliter ses activités de contrôle. | UN | وقامت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء فريق عامل لما قبل الدورات بغية تيسير أنشطة الرصد التي تضطلع بها. |
Les gouvernements tiennent la Commission informée de certains progrès techniques qui peuvent lui être utiles dans ses activités de contrôle. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
ss) Prendre des mesures pour mettre intégralement en œuvre son plan de travail; et augmenter ses activités de contrôle relatives aux bureaux régionaux, au siège et aux états financiers (par. 470); | UN | (ق ق) اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ خطة عمله تنفيذا كاملا؛ وزيادة تغطية المراجعة للمكاتب الإقليمية والمقر والبيانات المالية (الفقرة 470)؛ |
La MINUS a également renforcé sa présence militaire sur le terrain, redéployant des compagnies supplémentaires dans l'Abyei, et intensifiant ses activités de contrôle et de vérification pour éviter toute escalade de la violence et toute violation de l'accord de cessez-le-feu. | UN | كما عززت البعثة وجودها العسكري في الميدان، فأعادت نشر قوات إضافية بحجم السرية في أبيي، وكثفت أنشطتها في مجال الرصد والتحقق لمنع أي تصعيد للعنف وأي انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Il a poursuivi ses activités de contrôle des enquêtes et des procès devant la cour d'assises centrale et a mis en place un dispositif de contrôle analogue auprès des tribunaux du Kurdistan. | UN | كما واصلت البعثة أنشطتها في مجال رصد التحقيقات والمحاكمات أمام المحكمة الجنائية المركزية في العراق، وبدأت العمل مؤخرا في عملية رصد مشابهة للإجراءات أمام المحاكم الجنائية لحكومة إقليم كردستان. |
31. L'AIEA poursuit son programme d'amélioration des techniques utilisées dans ses activités de contrôle et continue d'étendre la gamme de ces activités. | UN | موجز ٣١ - تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجها لتحديث التكنولوجيا المستخدمة في أنشطتها للرصد ولتوسيع نطاق تلك اﻷنشطة. |
12.82 C'est également au titre du présent sous-programme que le PNUE mène ses activités de contrôle des politiques. | UN | ٢١-٢٨ وستنفذ أيضا أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال اﻹشراف على السياسات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Le BSCI a continué de se pencher sur ces problèmes dans le cadre de ses activités de contrôle et il a remis à l'Assemblée générale plusieurs rapports distincts, dont une synthèse figure dans le présent document. | UN | وقد واصل المكتب دراسة هذه المسائل في عمله الرقابي وقدم عنها تقارير منفصلة إلى الجمعية العامة يوجد بهذا التقرير موجز لها. |
L'amélioration du système de suivi du Corps commun constitue un domaine stratégique pour ce dernier, dans la mesure où un système de suivi efficace et efficient est indispensable pour que ses activités de contrôle aient l'effet escompté. | UN | فتعزيز نظام المتابعة لدى الوحدة من المجالات ذات الطابع الاستراتيجي لعملها، ذلك أن وجود نظام متابعة يتسم بالفعالية والكفاءة أمر أساسي لبلوغ الأثر المنشود من أنشطة الرقابة. |
Le HCR présente au Comité exécutif un rapport annuel sur ses activités de contrôle. | UN | 33- وتقدم المفوضية إلى اللجنة التنفيذية تقريراً سنوياً عن أنشطة الرقابة فيها. |
À cet égard, le BSCI veille à ce que ses ressources en personnel soient affectées aux zones géographiques dans lesquelles ce personnel aura à mener ses activités de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، يعكف المكتب على كفالة توزيع موارده من الموظفين على المناطق الجغرافية التي يباشرون منها أنشطة الرقابة الإلزامية. |
Pour résoudre ces difficultés, le Bureau a inclus parmi ses activités de contrôle au cours de la période considérée le suivi de l'exécution des programmes et la présentation des rapports correspondants, des inspections et des évaluations. | UN | ولمواجهة تلك التحديات، اشتملت أنشطة الرقابة التي قام بها المكتب خلال هذه الفترة على رصد أداء البرامج والإبلاغ عنها، وعلى عمليات تفتيش وتقييم. |
Au cours de ses activités de contrôle continu, la Commission est tombée sur certains matériels qui doivent normalement faire l'objet d'une notification. | UN | وخلال أنشطة الرصد التي قامت بها اللجنة، وقعت على عدد كبير من أجزاء المعدات التي كان يلزم اﻹخطار عنها. |
Ayant reçu de l'Iraq les renseignements supplémentaires requis en vertu de son plan, l'AIEA était en possession d'informations suffisantes pour appuyer ses activités de contrôle. | UN | وإذ تلقت الوكالة من العراق المعلومات التكميلية المطلوبة بموجب خطة الوكالة، أصبح لديها معلومات كافية تدعم أنشطة الرصد التي تضطلع بها. |
Le Comité recommande que le Bureau de l'audit interne : a) prenne des mesures pour mettre intégralement en œuvre son plan de travail; et b) augmente ses activités de contrôle relatives aux bureaux régionaux, au siège et aux états financiers. | UN | 470 - ويوصي المجلس مكتب المراجعة الداخلية بأن يقوم بما يلي: (أ) اتخاذ تدابير لتنفيذ خطة عمله تنفيذا تاما؛ (ب) وزيادة تغطية المراجعة للمكاتب الإقليمية والمقر والبيانات المالية. |
Au paragraphe 470, le Comité a recommandé que le Bureau de l'audit interne : a) prenne des mesures pour réaliser l'intégralité de son plan de travail; et b) augmente ses activités de contrôle relatives aux bureaux régionaux, au siège et aux états financiers. | UN | 720 - وفي الفقرة 470، أوصى المجلس مكتب المراجعة الداخلية بأن يقوم بما يلي: (أ) اتخاذ تدابير لتنفيذ خطة عمله تنفيذا تاما؛ و (ب) زيادة تغطية المراجعة للمكاتب الإقليمية والمقر والبيانات المالية. |
Bureau de l'audit interneb prendre des mesures pour mettre intégralement en œuvre son plan de travail; et augmenter ses activités de contrôle relatives aux bureaux régionaux, au siège et aux états financiers | UN | أن يقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات(ب) باتخاذ تدابير لتنفيذ خطة عمله تنفيذا تاما؛ وزيادة تغطية المراجعة للمكاتب الإقليمية والمقر والبيانات المالية |
10. Avec l'assistance des États Membres, l'AIEA continue d'améliorer les capacités de ses activités de contrôle et de vérification continus en adoptant de meilleures techniques. | UN | ٠١ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمساعدة الدول اﻷعضاء، تحسين قدرات أنشطتها في مجال الرصد والتحقق المستمرين عن طريق استعمال تكنولوجيا محسنة. |
La MINUL a poursuivi ses activités de contrôle et de protection des droits de l'homme dans tout le pays pendant la période considérée. | UN | 41 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنشطتها في مجال رصد وحماية حقوق الإنسان، في كامل أنحاء البلاد، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
31. L'AIEA poursuit son programme d'amélioration des techniques utilisées dans ses activités de contrôle et continue d'étendre la gamme de ces activités. | UN | ٣١ - تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجها لتحديث التكنولوجيا المستخدمة في أنشطتها للرصد ولتوسيع نطاق تلك اﻷنشطة. |
12.82 C'est également au titre du présent sous-programme que le PNUE mène ses activités de contrôle des politiques. | UN | ٢١-٢٨ وستنفذ أيضا أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال اﻹشراف على السياسات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Le Comité salue les efforts déployés par le BSCI dans l'élaboration et l'exécution de ses plans de travail, mais tient à rappeler sa recommandation selon laquelle la durée des projets et le nombre de ceux reportés d'une année sur l'autre doivent être réduits si le BSCI souhaite améliorer l'efficacité de ses activités de contrôle. | UN | ومع الإقرار بما يبذله المكتب من جهد في وضع وتنفيذ خطط عمله، تود اللجنة أن تكرر توصيتها بضرورة تخفيض طول مدة المهام وعدد المهام التي يجري تمديدها إلى فترات لاحقة، إذا كان للمكتب أن يحسِّن فعالية عمله الرقابي. |
des activités de contrôle A. Questions prioritaires en matière de contrôle Au cours des six dernières années, le BSCI a mené ses activités de contrôle dans sept domaines prioritaires : maintien de la paix, activités humanitaires et activités connexes, gestion des ressources humaines, achats et problèmes liés à la création de nouveaux organes. | UN | 17 - ركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على مدار السنوات الست الماضية، أنشطته الرقابية على عدة مجالات ذات أولوية، من بينها حفظ السلام، والشؤون الإنسانية والأنشطة المتصلة بها، وإدارة الموارد البشرية، والمشتريات، والمشاكل المتصلة بتأسيس الهيئات الجديدة والمشتريات اللازمة لها. |
49. Au cours de la période pendant laquelle la Commission a pu mener ses activités de contrôle en Iraq, l'équipe de contrôle biologique a effectué 84 inspections d'installations biologiques et de sites connexes. | UN | ٩٤ - وخلال الفترة التي كان من الممكن فيها القيام بأنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة، أجرى فريق الرصد البيولوجي نحو ٨٤ عملية تفتيش للمرافق البيولوجية والمواقع المتصلة بها. |