Le PNUD cherchera à accroître la participation des femmes dans ses activités de programme et, partant, dans la société somalienne. | UN | وسيسعى البرنامج إلى زيادة إشراك المرأة في أنشطته البرنامجية وغيرها من الأنشطة في المجتمع الصومالي. |
132. Le bureau de pays à Lima a triplé ses activités de programme par rapport à l’exercice biennal précédent, si l’on considère leur valeur financière. | UN | ٢٣١- وضاعف المكتب القطري الكائن في ليما أنشطته البرنامجية ثلاثة أضعاف، من حيث اﻷموال، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La Conférence souligne que les ressources affectées aux activités de coopération technique doivent être assurées, prévisibles et suffisantes afin que l'Agence puisse planifier ses activités de programme de façon efficace et productive. | UN | 7 - يؤكد المؤتمر أن موارد الوكالة المتصلة بأنشطة التعاون التقني يجب أن تكون مضمونة ويمكن التنبؤ بها وكافية لإتاحة تخطيط أنشطة البرنامج بصورة فعالة تتسم بالكفاءة. |
13. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour promouvoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il opère, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique; | UN | " 13- ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين للمرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
ses activités de programme en cours visant à améliorer la situation des jeunes filles sont directement liées aux objectifs stratégiques et aux actions définis dans la Déclaration et le Plan d'action de Beijing. | UN | وترتبط أنشطتها البرنامجية الجارية الرامية إلى تحسين حالة الطفلة ارتباطا مباشرا بتحقيق الأهداف والإجراءات الاستراتيجية لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Le PNUE fait également office de secrétariat pour divers instruments mondiaux et régionaux qui ont été élaborés dans des domaines se rapportant à ses activités de programme. | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا مهام اﻷمانة لعدة اتفاقيات عالمية وإقليمية منشأة في ميادين متصلة باﻷنشطة البرنامجية للبرنامج البيئي. |
Enfin, on a demandé comment l'UNICEF procédait pour évaluer l'impact de ses activités de programme en cours sur la réalisation des objectifs nationaux. | UN | وأخيرا، طُرح استفسار حول كيفية قيام اليونيسيف بتحليل تأثير نشاطاتها البرنامجية على التقدم نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية. |
Pour faciliter le processus de décentralisation, le Fonds s'emploie à renforcer les capacités de ses bureaux de pays par le biais de la formation et de la restructuration interne de ses activités de programme et opérations financières. | UN | وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية. |
L'inventaire, que l'ONUDC peut utiliser dans ses activités de programme en consultation avec les États Membres, vise à renforcer l'initiative du Pacte de Paris et l'application de la Déclaration de Vienne. | UN | وتستهدف تلك الخلاصة، التي يمكن للمكتب أن يستفيد منها في أنشطته البرنامجية بالتشاور مع الدول الأعضاء، تعزيز مبادرة ميثاق باريس وتنفيذ إعلان فيينا. |
Dans sa décision 98/1, le Conseil d'administration a approuvé un ensemble de principes que le PNUD devra suivre pour recentrer ses activités de programme et le développement sur les domaines où elles auront le plus d'impact. | UN | واعتمد المجلس في مقرره ٩٨/١، مجموعة من المبادئ التي سوف يسترشد بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتركيز أنشطته البرنامجية وتدخلاته اﻹنمائية على المجالات التي يحقق فيها أكبر قدر من التأثير. |
Pour les exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007, le PNUD n'a pu exécuter que 20 % de l'ensemble de ses activités de programme sans tenir compte des prescriptions particulières de donateurs. | UN | وفي فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007 لم يتمكن البرنامج الإنمائي من أداء سوى ما نسبته 20 في المائة فقط من أنشطته البرنامجية الإجمالية بدون الخضوع لمتطلبات محددة من المانحين. |
60. Depuis qu'il est devenu un organisme coparrainant de l'ONUSIDA en 1999, le PNUCID a développé ses activités de programme en matière de prévention de l'abus des drogues et du VIH/sida. | UN | 60- وقد ضاعف اليوندسيب أنشطته البرنامجية في مجالي تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز منذ أن أصبح مشاركا في رعاية " اليونيدز " (UNAIDS) في عام 1999. |
Dans sa présentation sommaire du rapport, l'Administrateur associé a cité des exemples illustrant le travail accompli par le PNUD dans les différents domaines d'intervention et noté que 97 % de ses activités de programme portaient sur les cinq domaines d'intervention et les 30 lignes de services incluses dans le plan de financement pluriannuel en cours. | UN | 50 - ولخص مدير البرنامج المعاون التقرير بضرب أمثلة توضيحية للعمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الممارسة، ملاحظا أن 97 في المائة من أنشطته البرنامجية تقع ضمن مجالات الممارسة الخمسة، وفئات الخدمات الثلاثين المنصوص عليها في الإطار التمويلي متعدد السنوات الحالي. |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'examiner si ses activités de programme ne font pas double emploi avec des programmes exécutés par d'autres organismes des Nations Unies et de faire en sorte que les doubles emplois soient évités grâce à une communication efficace lors de l'établissement des priorités budgétaires; | UN | 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل النظر فيما إذا كانت أنشطته البرنامجية قد تمثّل تكرارا للبرامج التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وأن يكفل تفادي ذلك التكرار بواسطة إقامة اتصالات فعّالة عند تحديد أولويات الميزانية؛ |
15. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire admettre l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il opère, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique; | UN | 15 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين للمرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
15. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire admettre l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il opère, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique ; | UN | 15 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين للمرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعززة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
19. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire valoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il est présent, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique; | UN | 19 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لعمليات تمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
19. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire valoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il est présent, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique ; | UN | 19 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعززة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
En conséquence, la Direction n'a pratiquement jamais usé du fonds de roulement pour ses activités de programme, même les années où n'ont pas été reçues des contributions adéquates des états membres. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستخدم الإدارة بالفعل قط الصندوق من أجل أنشطتها البرنامجية حتى في السنوات التي لم تتلق فيها تبرعات كافية من الدول الأعضاء. |
Du fait de cette croissance négative, l'Office devra en réalité s'efforcer de maintenir ses activités de programme essentielles à un niveau de ressources inférieur à ce qui aurait été justifié dans le cadre d'un budget fondé sur les besoins, si l'Office avait été en mesure de compter sur le financement intégral de ses besoins effectifs. | UN | وبسبب هذا النمو السلبي، ستسعى الوكالة في الواقع للحفاظ على أنشطتها البرنامجية الأساسية في مستوى للموارد أدنى من المستوى الذي تبرره الميزانية الموضوعة حسب الاحتياجات، لو كانت الوكالة تتوقع التمويل الكامل لاحتياجاتها الفعلية. |
Le Haut-Commissariat se félicite du passage récent d'une approche fondée sur la question < < Quand donner l'ordre d'évacuation? > > à une approche fondée sur la question < < Que pourrions-nous faire pour rester sur place? > > , qui lui permettra de poursuivre ses activités de programme en intégrant mieux les questions de sécurité et la planification des programmes. | UN | وترحب المفوضية بالانتقال مؤخراً من نهج " تحديد موعد الرحيل " إلى نهج " معرفة كيفية البقاء " ، وهو ما سيمكنها من مواصلة أنشطتها البرنامجية بتحسين التكامل بين الأمن وتخطيط البرامج. |
Le PNUE fait également office de secrétariat pour divers instruments mondiaux et régionaux qui ont été élaborés dans des domaines se rapportant à ses activités de programme. | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا مهام اﻷمانة لعدة اتفاقيات عالمية وإقليمية منشأة في ميادين متصلة باﻷنشطة البرنامجية للبرنامج البيئي. |
Enfin, on a demandé comment l'UNICEF procédait pour évaluer l'impact de ses activités de programme en cours sur la réalisation des objectifs nationaux. | UN | وأخيرا، طُرح استفسار حول كيفية قيام اليونيسيف بتحليل تأثير نشاطاتها البرنامجية على التقدم نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية. |
Pour faciliter le processus de décentralisation, le Fonds s'emploie à renforcer les capacités de ses bureaux de pays par le biais de la formation et de la restructuration interne de ses activités de programme et opérations financières. | UN | وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية. |
UNIFEM a également renforcé son rôle d'institution apprenante capable d'élaborer des stratégies de programmation et des politiques d'appui à partir de l'examen thématique de ses activités de programme. | UN | كما عزز الصندوق الإنمائي للمرأة من عمله كمنظمة قادرة على التعلّم واستخلاص استراتيجيات البرمجة ودعم صياغة السياسات العامة من الاستعراض المواضيعي لأنشطته البرنامجية. |