"ses activités de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الرصد التي
        
    • أنشطة المراقبة التي
        
    • أنشطتها المتعلقة بالرصد
        
    • أنشطته الرقابية
        
    • أنشطتها في مجال الرصد
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي الرصد
        
    • أنشطة مراقبة
        
    • أنشطته الإشرافية
        
    • أنشطته الخاصة بالرصد
        
    • أنشطته في رصد
        
    • أنشطته في مجال الرصد
        
    • أنشطته في مجالي الرصد
        
    • أنشطته للرصد
        
    • أنشطتها المتعلقة برصد
        
    • أثناء أنشطة الرصد
        
    À la demande des autorités navales libanaises, il a également intensifié ses activités de surveillance dans certaines parties de la zone d'opérations maritimes de la Force en vue de lutter contre la contrebande. UN واستجابة لطلبات السلطات البحرية اللبنانية، كثفت فرقة العمل البحرية أيضا أنشطة الرصد التي كانت تقوم بها في أجزاء معينة من منطقة العمليات البحرية لمنع عمليات التهريب المشتبه بها.
    Le FMI a pris un certain nombre de mesures destinées à améliorer la qualité et la portée de ses activités de surveillance. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    Le Comité assure les États parties que ses activités de surveillance seront exécutées conformément aux règles de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN " وتؤكد اللجنة للدول الأطراف أنها ستنفذ أنشطتها المتعلقة بالرصد تنفيذاً يمتثل لقواعد اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le passé, le FMI concentrait ses activités de surveillance pour l'essentiel sur les pays en développement, considérant que les systèmes en place dans les pays développés fonctionnaient bien, ce qui a conduit à négliger les risques systémiques liés aux politiques menées par ces pays. UN وفي الماضي، كان صندوق النقد الدولي يركز أنشطته الرقابية في الغالب على البلدان النامية مفترضاً أن النظم المعمول بها في البلدان المتقدمة تؤدي وظائفها على نحو جيد. وأدى ذلك إلى إغفال المخاطر النظامية الناجمة عن الإجراءات السياساتية التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    L'OMS poursuit le renforcement de ses activités de surveillance dans le cadre d'évaluations conjointes des installations sur le terrain. UN 82 - وتواصل منظمة الصحة العالمية تعزيز أنشطتها في مجال الرصد من خلال تقييمات ميدانية مشتركة وتقييمات للمرافق.
    L'UNICEF a renforcé ses activités de surveillance et d'appui à la mise en place de moyens locaux pour défendre et promouvoir les droits des enfants. UN وصعّدت اليونيسيف أنشطة الرصد التي تضطلع بها وزادت جهودها لدعم القدرة المحلية على حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Le Comité contre la torture a créé un groupe de travail de présession chargé de faciliter ses activités de surveillance. UN وأنشأت لجنة مناهضة التعذيب فريقاً عاملاً يجتمع قبل الدورات لتسهيل أنشطة الرصد التي تضطلع بها.
    La Commission doit modifier l'orientation de certaines de ses activités de surveillance, notamment pour empêcher l'Iraq d'utiliser les composés et le matériel chimique dont il dispose et d'orienter ses activités dans ce domaine à l'effet de se doter secrètement d'un armement chimique. UN ويجب أن تعدل اللجنة اتجاه بعض أنشطة الرصد التي تضطلع بها، وخاصة لمنع العراق من استخدام مركباته الكيميائية ومعداته وأنشطته لاقتناء اﻷسلحة الكيميائية سرا.
    Il renforcera ses activités de surveillance pendant la période des élections afin d'assurer la sécurité du scrutin. UN وستزيد القوة الدولية من أنشطة المراقبة التي تقوم بها قرب وقت الانتخابات للمساعدة على ضمان بيئة آمنة للاقتراع.
    Depuis la reprise des combats au Rwanda, la MONUOR a intensifié ses activités de surveillance, ce qui lui a permis d'établir les faits en ce qui concerne les allégations selon lesquelles des armes seraient acheminées au Rwanda à travers la frontière de ce pays avec l'Ouganda. UN ومنذ استئناف القتال في رواندا، ازدادت قوة أنشطة المراقبة التي تقوم بها البعثة، مما مكنها من التحقيق في اﻹدعاءات المتعلقة بتدفق اﻷسلحة إلى رواندا عبر حدودها مع أوغندا.
    Dans certains cas, par ses activités de surveillance et de protection, une présence contribue à créer des conditions permettant à des réfugiés ou à des personnes déplacées de rentrer en toute sécurité et aide à faciliter leur retour. UN وفي بعض الحالات تساعد مراكز التمثيل عن طريق أنشطتها المتعلقة بالرصد والحماية على تهيئة الظروف التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين أو المشردين وتقديم المساعدة في هذا الشأن.
    Il a estimé que la création d'un groupe de travail faciliterait ses activités de surveillance, en particulier en ce qui concernait les communications présentées par les particuliers en vertu de l'article 22 de la Convention. UN واتفقت على أن فريقاً كهذا سييسر أنشطتها المتعلقة بالرصد خاصة فيما يتعلق بالرسائل الفردية الموجهة بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    Il est entendu que le FMI doit s'intéresser davantage, dans ses activités de surveillance, aux problèmes du secteur financier ainsi qu'aux ramifications des politiques, notamment celles des pays systémiquement importants et des centres financiers, et aux liens transfrontières. UN 54 - ومن المُسلَّم به أن صندوق النقد الدولي بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في أنشطته الرقابية لمسائل القطاع المالي، والآثار الجانبية غير المباشرة للسياسات، وبخاصة ما هو نابع من بلدان ومراكز مالية مهمة بالنسبة للنظام، والصلات عبر الحدود.
    Faber Maunsell poursuivra ses activités de surveillance pendant toute la durée des travaux de construction de l'aéroport afin de limiter les répercussions que ce projet pourrait avoir sur l'environnement. UN وستواصل شركة فابرمونسيل أنشطتها في مجال الرصد طوال فترة تطوير المطار للتخفيف من أي تأثيرات بيئية سلبية محتملة.
    Afin de s'acquitter efficacement de son mandat, la FNUOD entend renforcer encore ses activités de surveillance et d'observation et multiplier ses opérations nocturnes, ce qui lui permettra d'observer et d'enregistrer plus efficacement les violations commises. UN وتعتزم القوة، ضمانا للتنفيذ الفعال لولايتها، زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي الرصد والمراقبة وتوسيع عملياتها الليلية، الأمر الذي سيزيد من فعالية القوة في مراقبة الانتهاكات وتسجيلها.
    À cet égard, ils ont insisté sur le fait que le Fonds monétaire international (FMI) devrait renforcer plus encore ses activités de surveillance économique de tous les pays. UN وشددوا في ذلك السياق على ضرورة أن يواصل صندوق النقد الدولي تعزيز ما يضطلع به من أنشطة مراقبة لجميع الاقتصادات.
    3. Le BIT a poursuivi ses activités de surveillance relatives à la mise en œuvre de cette Convention, comme pour les autres conventions dont il s'occupe. UN 3- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً أنشطته الإشرافية المتصلة بهذه الاتفاقية، كما هو الشأن بالنسبة لسائر الاتفاقيات التي أسندت إليه مسؤوليتها.
    Le PNUD a pu entreprendre ses recherches sur les violences sexuelles liées à la guerre et étendre ses activités de surveillance au comté de Lofa. UN وتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بدء بحوثه بشأن العنف الجنسي المرتبط بالحرب ومن مد نطاق أنشطته الخاصة بالرصد إلى مقاطعة لوفا.
    Le Conseil doit également faire rapport sur ses activités de surveillance et d'évaluation de l'exécution des projets relevant du domaine essentiel des changements climatiques. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    29. Dans le cadre de ses activités de surveillance et d'enquête, la police civile de la MINUAR dispose d'équipes de trois ou quatre observateurs dans chacune des 11 préfectures du pays. UN ٢٩ - ويضم عنصر الشرطة المدنية بالبعثة، كجزء من أنشطته في مجال الرصد والتحقيق، أفرقة تتكون من عدد يتراوح بين ٣ و ٤ مراقبين في كل من مقاطعات البلد، البالغ عددها ١١ مقاطعة.
    46. La composante droits de l'homme continuera à jouer un rôle très actif dans les opérations futures de la MONUSIL, renforcera ses activités de surveillance sur l'ensemble du pays et fera rapport à ce sujet. UN 46 - سيواصل عنصر حقوق الإنسان القيام بدور رئيسي في العمليات المقبلة للبعثة وسيعزز أنشطته في مجالي الرصد والإبلاغ في جميع أنحاء سيراليون.
    En juillet 1994, elle a fini d'installer des capteurs et de marquer les missiles et équipements de fabrication ainsi que les articles associés à double usage et l'équipe résidente de contrôle des missiles a commencé ses activités de surveillance en août 1994. UN واكتمل في تموز/يوليه ١٩٩٤ تركيب أجهزة الاستشعار ووضع البطاقات البيانية لرصد القذائف ومعدات الانتاج واﻷدوات مزدوجة الغرض المتصلة بها، وبدأ فريق رصد القذائف المقيم أنشطته للرصد في آب/اغسطس ١٩٩٤.
    Depuis 2008 le Comité a incorporé dans ses activités de surveillance l'élaboration d'une liste de préoccupations et sa remise au groupe de travail présession de chaque comité. UN ومنذ عام 2008، أدرجت اللجنة في إطار أنشطتها المتعلقة برصد اللجان إعداد قوائم بالشواغل وتقديمها إلى الفريق العامل لما قبل الدورة لكل لجنة.
    12. Pour évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées ainsi que la conjoncture en matière de droits de l'enfant, le Comité a pour pratique de donner, dans ses rapports annuels, un coup de projecteur sur une question particulière liée à la mise en œuvre des droits de l'enfant, qui a été mise en évidence dans le cadre de ses activités de surveillance. UN 12- بالتوافق مع ممارسة اللجنة فيما يتعلق بتقاريرها السنوية، وبغية تقييم الإنجازات والتحديات فضلاً عن الاتجاهات الحالية في ميدان حقوق الطفل، تسلط اللجنة الضوء على قضية معينة تتصل بإعمال حقوق الطفل وتكون قد واجهتها أثناء أنشطة الرصد التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more