"ses activités relatives à" - Translation from French to Arabic

    • أنشطته المتعلقة
        
    • أنشطته المتصلة
        
    • أنشطتها المتصلة
        
    • أنشطتها المتعلقة
        
    • أعمالها المتعلقة
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في
        
    • أنشطته ذات الصلة
        
    L'Office a réalisé des évaluations des systèmes pénitentiaires en Géorgie et au Niger, et étendu ses activités relatives à la réforme carcérale à l'Iraq et au Paraguay. UN وقد أجرى المكتب تقييمات لنظم السجون في جورجيا والنيجر؛ كما وسَّع المكتب نطاق أنشطته المتعلقة بإصلاح السجون لتشمل باراغواي والعراق.
    a) La poursuite de ses activités relatives à la description du concept de cadastre marin; UN (أ) مواصلة أنشطته المتعلقة بوصف مفهوم المساحة البحرية؛
    c) Des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des rapports biennaux actualisés. UN (ج) معلومات مفصلة ودقيقة وكاملة تقدم في حينها عن أنشطته المتصلة بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    b) Documentation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant ses activités relatives à l'application du Traité; UN (ب) الوثائق التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطتها المتصلة بتنفيذ المعاهدة؛
    Ces deux engagements ont soutenu le fonctionnement de la Commission et se sont révélés indispensables à ses activités relatives à divers projets et missions. UN وقد كان لهذين التبرعين دور في دعم تشغيل اللجنة وساهما مساهمة حاسمة في أنشطتها المتعلقة بمشاريع ومهام شتى.
    Le Haut-Commissariat a sensiblement renforcé ses activités relatives à l'apatridie au cours des dix dernières années. UN 62- قامت المفوضية بتحسين أعمالها المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية تحسيناً كبيراً أثناء العقد الماضي.
    Les résultats de ses travaux permettront d'appuyer et de renforcer ses activités relatives à la recherche d'un consensus et à la coopération technique. UN وسـتدعم نتائج ذلـك التحليل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالـَـي بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني وستعززها.
    14. Invite de façon pressante le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de ce cycle, à envisager une expansion de ses activités relatives à la gestion rationnelle des produits chimiques pour faciliter la mise en œuvre de l'Approche stratégique, tout en continuant à s'acquitter de ses responsabilités en sa qualité de mécanisme de financement de la Convention de Stockholm; UN 14 - يحث مرفق البيئة العالمية أن يبحث أثناء هذه العملية في توسيع نطاق أنشطته ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي مع الالتزام بمسؤولياته بصفته الآلية المالية لاتفاقية استكهولم؛
    Le SBI a invité le FEM à continuer de communiquer des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, y compris les dates d'approbation des financements et de décaissement des fonds. UN 33- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ الموافقة على تقديم التمويل وصرف المبالغ.
    Le FEM communiquera des informations sur ses activités relatives à l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, . UN 32- وسيقدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدثة الخاصة بفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول()().
    57. Le SBI a aussi invité le FEM à communiquer, dans son rapport à la dix-huitième session de la Conférence des Parties, des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des rapports biennaux actualisés, y compris les dates de demande et d'approbation des financements, ainsi que de décaissement des fonds. UN 57- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم، في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة، معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية المحدّثة لفترة السنتين، بما يشمل معلومات عن تاريخ الطلب والموافقة على التمويل وصرف المبالغ.
    44. Il a également invité le FEM à continuer de communiquer des informations, en veillant à ce qu'elles soient détaillées, précises, actualisées et complètes, sur ses activités relatives à l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, y compris les dates d'approbation des financements et de décaissement des fonds. UN 44- كما دعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات، مع الحرص على أن تكون مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة، عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول()، بما في ذلك معلومات عن مواعيد الموافقة على التمويل وصرف الأموال.
    17. En 2006, le Conseil consultatif scientifique et professionnel international a poursuivi, en étroite coopération avec l'ONUDC, ses activités relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN 17- واصل المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية أنشطته المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    a) Des informations sur ses activités relatives à l'établissement des communications nationales; UN (أ) معلومات عن أنشطته المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية؛
    21. À la trente-septième session du SBI, le FEM a été invité à continuer de fournir des informations sur ses activités relatives à l'établissement des communications nationales. UN 21- وفي الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية، دُعي مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم المعلومات عن أنشطته المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية.
    En 2007, le GAJOP a réduit le nombre de ses activités relatives à l'action de l'Organisation des Nations Unies afin de répondre à la demande de ses membres fondateurs appelant à un recentrage sur l'évaluation des activités des années précédentes et sur la recherche de nouvelles sources de financement pour les trois prochaines années. UN قلصت المنظمة في عام 2007 عدد أنشطتها المتصلة بعمل الأمم المتحدة، إذ ركز برنامج حقوق الإنسان الدولي التابع لها عمله، بطلب من مؤسسيه، على تقييم الأنشطة المنجزة في السنوات الماضية وعلى البحث عن موارد جديدة لتمويل نشاط المنظمة في السنوات الثلاث القادمة.
    b) Documentation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant ses activités relatives à l'application du Traité; UN (ب) الوثائق التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطتها المتصلة بتنفيذ المعاهدة؛
    b) Documentation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant ses activités relatives à l'application du Traité; UN (ب) الوثائق التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطتها المتصلة بتنفيذ المعاهدة؛
    Pendant la période considérée, il s'est efforcé de tenir compte de la pratique des Chambres extraordinaires dans toutes ses activités relatives à l'état de droit. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، سعت المفوضية إلى الإشارة إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في جميع أنشطتها المتعلقة بسيادة القانون.
    Pour renforcer la stratégie en faveur d'une croissance viable, le Gouvernement malaisien a placé la biotechnologie au centre de ses activités relatives à la science et à la technologie et à la recherche et au développement. UN وبغية تعزيز الاستراتيجية المتصلة بتشجيع النمو بأسلوب صحيح، يلاحَظ أن حكومة ماليزيا قد جعلت التكنولوجيا الإحيائية في صميم أنشطتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وأيضا بالبحث والتطوير.
    308. Au cours de la période à l'examen, la Commission a poursuivi ses activités relatives à l'application d'Action 21 et de la Déclaration arabe sur l'environnement et le développement et les perspectives d'avenir. UN ٣٠٨ - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة أنشطتها المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻹعلان العربي للتنمية والبيئة واحتمالات المستقبل.
    La Directrice adjointe de la Division de l'éducation a déclaré que l'UNICEF avait conscience qu'il lui fallait continuer de prendre en considération l'égalité des sexes et les violences sexistes dans ses activités relatives à l'éducation. UN واعترفت المديرة المعاونة المعنية بالتعليم بأن اليونيسيف تُسلم بأنه من الضروري لها أن تواصل معالجة القضايا الجنسانية والعنف الجنساني في أعمالها المتعلقة بالتعليم.
    Les résultats de ses travaux permettront d'appuyer et de renforcer ses activités relatives à la recherche d'un consensus et à la coopération technique. UN وسـتدعم نتائج ذلـك التحليل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالـَـي بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني وستعززها.
    14. Invite de façon pressante le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de ce cycle, à envisager une expansion de ses activités relatives à la gestion rationnelle des produits chimiques pour faciliter la mise en œuvre de l'Approche stratégique, tout en continuant à s'acquitter de ses responsabilités en sa qualité de mécanisme de financement de la Convention de Stockholm; UN 14 - يحث مرفق البيئة العالمية أن يبحث أثناء هذه العملية في توسيع نطاق أنشطته ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي مع الالتزام بمسؤولياته بصفته الآلية المالية لاتفاقية استكهولم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more