"ses analyses" - Translation from French to Arabic

    • تحليلات
        
    • تحليلاتها
        
    • تحليلها
        
    • تحليلاته
        
    • عمله التحليلي
        
    • خلال التحليل
        
    • إجراء التحليلات
        
    • عملها التحليلي
        
    • القدرة التحليلية للأونكتاد
        
    • بإجراء تحاليل
        
    • تحليله للسياسات
        
    • أعماله التحليلية
        
    • يلزم من تحليل
        
    • تحاليله
        
    • فحوصاتة
        
    Les comptes rendus de ses réunions sont publiés, ce qui contribue à faire connaître ses analyses approfondies. UN ويتم نشر محاضر الاجتماعات مما يسهم في تعميم تحليلات المركز المتعمقة.
    On devrait inciter le Secrétariat à s'exprimer plus librement et à se montrer plus audacieux dans ses analyses et ses recommandations. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Je voudrais souligner que le Groupe technique travaille activement à affiner ses analyses concernant d'autres sources novatrices de financement. UN دعونـي أؤكد على أن الفريق الفنـي يعمل بنشاط بقصد صقل تحليلاته المتعلقة بمصادر مبتكرة ممكنـة أخرى للتمويل.
    Dans ses analyses et ses délibérations, la CNUCED devrait axer ses efforts sur les domaines ci-après : UN وينبغي لﻷونكتاد، في عمله التحليلي والتداولي، أن يركز على المجالات التالية:
    L'Entité évaluerait aussi son expérience en matière de ressources autres que les ressources de base et présenterait le résultat de ses analyses. UN وأفادت بأنّ الهيئة ستضع أيضا تقييما لتجربتها في مجال التمويل غير الأساسي وستقدّم تحليلات بهذا الشأن.
    Elle devra intégrer dans ses analyses et ses propositions une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN وسيتعين إدراج منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل بشكل تام في تحليلات ومقترحات الوفد.
    Les résultats de ses analyses et de ses évaluations sont examinés et revus au cours de ses sessions. UN وتناقش نتائج تحليلات وتقييمات الهيئة وتستعرض خلال دوراتها.
    Le secrétariat devrait collaborer avec les Etats membres pour le rassemblement des données, des statistiques et des informations factuelles qu'il utilisait pour ses analyses. UN وشجع اﻷمانة على أن تنسق مع الدول اﻷعضاء في جمع البيانات والاحصاءات والمعلومات الوقائعية ذات الصلة التي ستستخدمها اﻷمانة في تحليلاتها.
    La planification urbaine nécessite d'incorporer les dimensions environnementales de l'utilisation de l'énergie dans ses analyses. UN ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها.
    Nous nous réjouissons des progrès accomplis par la Cour dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires. UN إننا نرحب بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في تحليلاتها وتحقيقاتها ومداولاتها القضائية.
    En tant qu'organe composé d'experts indépendants, ses analyses et ses vues ajoutent une dimension importante aux travaux de la Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement doit consentir de gros efforts pour intégrer la dimension femme dans ses analyses et projets économiques. UN ويتعين على الحكومة أن تبذل جهودا جادة لإبراز المنظور الجنساني في تحليلها وتخطيطها الاقتصاديين.
    ses analyses des questions thématiques ont tiré parti de son examen des situations et cas nationaux, et ont été en outre éclairées par son expérience dans le domaine de la promotion des bonnes pratiques. UN وقد جاءت تحليلاته للقضايا المواضيعية استناداً إلى ما أجراه من تدارس للحالات والقضايا الوطنية، فضلاً عمّا تجمّع لديه من معلومات من خلال تجاربه في تعزيز الممارسات الجيدة.
    Depuis sa création en 2000, il a globalement suivi la situation dans les zones de forte instabilité et a communiqué ses analyses aux organismes opérationnels des Nations Unies travaillant dans ces zones. UN وقام المكتب منذ إنشائه في عام 2000 برصد الحالة على نحو شامل في المناطق الشديدة التقلب وعرض تحليلاته على وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذه المناطق.
    Dans ses analyses et ses délibérations, la CNUCED devrait axer ses efforts sur les domaines ci-après : UN وينبغي لﻷونكتاد، في عمله التحليلي والتداولي، أن يركز على المجالات التالية:
    Concernant les objectifs de développement du Millénaire, la CNUCED pouvait apporter une assistance de qualité pour le renforcement des capacités, aider à l'élaboration des politiques avec ses analyses, et promouvoir un dialogue sur le commerce international et le développement en dehors de négociations formelles. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، يمكن للأونكتاد مد يد العون بتقديم مساعدة فائقة الجودة على بناء القدرات والمساعدة على وضع السياسات من خلال التحليل وتيسير الحوار بشأن التجارة والتنمية على الصعيد الدولي خارج نطاق المفاوضات الرسمية.
    Dans le cadre de son Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    Le secrétariat de la CNUCED peut contribuer aux activités menées dans ces domaines par ses analyses, son assistance technique et sa coopération avec le secteur privé pour améliorer le dialogue et trouver des sources stables d'apports financiers aux pays en développement. UN ويمكن لأمانة الأونكتاد أن تسهم في هذه المجالات من خلال عملها التحليلي ومساعدتها التقنية وتعاونها مع القطاع الخاص للتوصل إلى حوار أفضل لحشد موارد ثابتة من التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    ses analyses et ses travaux de recherche concernant les politiques macroéconomiques, le financement, la dette et la pauvreté, et leur interdépendance, devraient aider les pays en développement et les pays en transition à relever les défis de la mondialisation. UN وينبغي أن تكون القدرة التحليلية للأونكتاد التي تمكّنه من إجراء البحوث بشأن السياسات الاقتصادية الكلية، وقضايا التمويل والديون والفقر، وترابط هذه القضايا، بمثابة أداة تُساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواجهة تحديات العولمة.
    La CNUCED a poursuivi ses analyses sur le commerce, l'environnement et le développement. UN كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية.
    L'approche générale de la Banque consiste à intégrer le handicap dans ses analyses et ses prêts. UN والنهج العام الذي يتبعه البنك يتمثل في دمج الإعاقة في أعماله التحليلية والقروض التي يقدمها.
    La CNUCED doit continuer à développer ses analyses et son aide dans ce domaine et recevoir les moyens de fournir aux pays en développement des analyses et de grandes orientations. UN ويجب أن يواصل الأونكتاد إعداد وتوفير ما يلزم من تحليل ودعم في هذا الصدد، وأن يجري تزويده بالوسائل الضرورية لتقديم ما يلزم من تحليل ومشورة سياساتية إلى البلدان النامية.
    ses analyses perspicaces et sa clairvoyance nous ont été extrêmement utiles. Nous lui souhaitons le plus grand succès dans ses nouvelles fonctions. UN وقد استفدنا استفادة كبيرة من تحاليله الثاقبة للمسائل المطروحة ومن نظرته الواعية، ونرجو له النجاح في مهامه الجديدة.
    {pos(140,268)} - Tu dois récupérer ses analyses... Open Subtitles أُريدك أن تأخذي نتائج فحوصاتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more