b) La Compagnie a dû payer la maintenance de ses appareils sans percevoir de recettes; | UN | ٢ - تحمل الشركة تكاليف صيانة طائراتها دون تحقيق أي مردود اقتصادي. |
On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, à déjà ravitaillé les troupes de l'UNITA. | UN | وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها " العال " تمد قوات يونيتا. |
Une amende de 100 000 dollars a d'ailleurs été imposée à la compagnie aérienne américaine Spirit Airlines pour le versement à Cuba des droits dus au titre de l'utilisation de l'espace aérien par ses appareils; | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي. |
Je dis simplement que ses appareils ont pu être modifiées par n'importe qui. | Open Subtitles | أنا فقط أقول بأن أجهزته من المحتمل أنه تم التلاعب بها من قبل أي شخص |
Nous sommes "Grey Ruin" et nous avons pris le contrôle de votre hôpital et de tout ses appareils. | Open Subtitles | نحن الهلاك الرمادي و قد تولينا السيطرة على مستشفاكم و أجهزتها |
Il n’a pas répondu à la demande d’information du Groupe envoyée par courrier électronique mais il a téléphoné d’Ukraine et expliqué que ses appareils volaient dans le cadre d’un contrat passé avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et dont les détails constituaient un secret d’État. | UN | ولم يرد السيد لوفان على رسالة بالبريد الإلكتروني من الفريق تطلب معلومات، ولكنه أبلغ الفريق شفهيا خلال اتصال هاتفي من أوكرانيا أن طائراته كانت تعمل بموجب عقد لصالح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أن تفاصيل هذا العقد سر من أسرار الدولة. |
On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, a ravitaillé les troupes de l'UNITA au cours de l'année écoulée. | UN | وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها التي تحمل إشارة " العال " تمد قوات يونيتا |
La compagnie procédait actuellement à la réimmatriculation de certains de ses appareils en Guinée équatoriale pendant l'enquête du Groupe d'experts. | UN | وكانت شركة Centrafrican Airlines بصدد تسجيل بعض طائراتها في غينيا الاستوائية، وذلك خلال فترة التحقيق الذي كان يجريه الفريق. |
La MONUC a assuré des services de déploiement et de transport de marchandises pour le compte de l'ONUCI avec ses appareils. L'ONUCI a réceptionné, manutentionné et réexpédié des marchandises en transit pour le compte de la MINUL. | UN | تمركزت طائرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كما قامت بتوفير النقل للشحنات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بواسطة طائراتها. |
─ La compagnie de transports aériens légers et des services techniques enregistre également un déficit de l'ordre de 5 887 000 dollars dû à la pénurie de pièces de rechange nécessaires à l'entretien régulier de ses appareils; | UN | - فقدت شركة النقل الجوي الخفيف والخدمات الفنية إيرادا يقدر بحوالي ٠٠٠ ٨٨٧ ٥ دولار نتيجة لعدم الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة وتشغيل طائراتها حسب البرنامج. |
L'entreprise a enregistré des pertes financières s'élevant à quelque 45 376 020 dollars, faute de pouvoir obtenir les pièces de rechange nécessaires à l'exploitation de ses appareils, former ses équipages et exécuter ses plans pour l'avenir, conformément aux normes d'exploitation internationales reconnues. Plusieurs de ses appareils ont ainsi dû être mis hors de service. | UN | تكبدت شركة النقل الجوي الخفيف خسائر مالية بلغت 020.00 376 45 دولار لعدم تمكنها من الحصول على قطع الغيار اللازمة لتشغيل طائراتها وتأهيل أطقمها الجوية، ولعدم تنفيذ خططها وبرامجها المستقبلية بما يتمشى ومستوى معدلات التشغيل الدولية المتعارف عليها وتوقف العديد من طائراتها عن التشغيل. |
La partie chypriote turque a également souligné que Cyprus Airways devrait se réimmatriculer en Grèce, utiliser l'aéroport en tant que compagnie ainsi immatriculée et retirer de ses appareils tous drapeaux et insignes nationaux. | UN | كذلك، أكد الجانب القبرصي التركي، بين الحين واﻵخر، أن على الخطوط الجوية القبرصية أن تعيد تسجيل طائراتها في اليونان، وأن تستخدم مطار نيقوسيا الدولي على هذا اﻷساس، وأن تزيل من طائراتها كافة اﻷعلام والشعارات القومية. |
Sophia Airlines opère à l'heure actuelle sous le nom Ivoire Airlines Business, même si certains de ses appareils portent encore l'ancien nom (la compagnie est nommée ci-après Sophia Airlines). | UN | 62 - وتعمل خطوط طيران صوفيا في الوقت الحالي باسم Ivoire Airlines Business، رغم أن بعض طائراتها ما زالت تحمل علامة خطوط طيران صوفيا. ويشار إلى الشركة في ما يلي باسم خطوط طيران صوفيا. |
Aucun avion piloté n'a décollé de la base depuis le 6 novembre 2004, date à laquelle la FACI a transféré tous ses appareils en état de voler à la base d'Abidjan. | UN | ولم تعمل أية طائرات يقودها طيارون من القاعدة منذ 6 تشرين الثاني/نوفمبر2004، عندما نقلت القوات الجوية لكوت ديفوار طائراتها العاملة إلى قاعدة أبيدجان الجوية. |
Dans les observations qu'il a formulées au sujet du précédent rapport du Groupe d'experts, le Gouvernement soudanais a déclaré qu'il ne disposait pas d'aéronefs à voilure fixe de couleur blanche et que tous ses appareils arboraient des logos ou des emblèmes. | UN | 206 - وقد بينت حكومة السودان، في تعليقاتها على التقرير السابق للفريق، أنها لا تملك أي طائرة بيضاء ثابتة الجناحين، وأن جميع طائراتها تحمل علامات مسجلة أو شعارات. |
De même, pendant que l'équipe devrait rapidement mettre en place des moyens de transport aérien afin de pouvoir commencer ses activités dans tout le pays, l'Organisation des Nations Unies s'engagerait à transporter à bord de ses appareils le personnel de la MISCA, en fonction des places disponibles et sans compromettre ses opérations. | UN | وعلى نحو مماثل، رغم أن الفريق سيحتاج إلى إنشاء قدرة طيران بصورة عاجلة لكي يتسنى له بدء عمله في أنحاء البلد، سوف توافق الأمم المتحدة على نقل أفراد القوة الدولية على طائراتها على أساس مبدأ " الحيز المتاح " ودون الإضرار بعمليات الأمم المتحدة. |
L'entreprise a enregistré des pertes financières s'élevant à quelque 37 676 520 dollars, faute de pouvoir obtenir les pièces de rechange nécessaires à l'exploitation de ses appareils, former ses équipages et mettre en oeuvre ses plans pour l'avenir, conformément aux normes d'exploitation internationales reconnues. Plusieurs de ses appareils ont ainsi dû être mis hors service. | UN | تكبدت شركة النقل الجوي الخفيف خسائر مالية بلغت ٥٢٠,٠٠ ٦٧٦ ٣٧ دولارا أمريكيا تتمثل في عدم تمكنها من الحصول على قطع الغيار اللازمة لتشغيل طائراتها وتأهيل أطقمها الجوية، وكذلك تنفيذ خططها وبرامجها المستقبلية بما يتمشى ومستوى معدلات التشغيل الدولية المتعارف عليها اﻷمر الذي أدى الى توقف العديد من طائراتها عن التشغيل. |
Le vendeur prétendait que ses appareils étaient capables de détecter les produits de contrebande et les explosifs, mais les services de police et d'autres organismes qui enquêtent également sur l'entreprise ont montré que ces affirmations étaient fausses. | UN | ادعى البائع أن أجهزته قادرة على اكتشاف ممنوعات ومتفجرات إلا أن وكالات لإنفاذ القانون ووكالات أخرى كانت تحقق في نفس الشركة، أثبتت زيف ادعائه بشكل كبير. |
Rien d'autre dans le rapport sur l'ordi de Trish, alors si on doit l'arrêter, on examinera ses appareils. | Open Subtitles | لم يأتي شيء آخر من تقرير حاسوب ( تريش ) لذا إذا اضطررنا لاعتقاله لاحقًا سنفتش أجهزته |
Avons-nous quelque chose sur ses appareils? | Open Subtitles | هل حصلنا على شئ من أجهزته ؟ |
Il y avait toujours des boutons de rose sous ses appareils. | Open Subtitles | لقد اعتادت أن تلون براعم الزهور الوردية على الجزء السفلي من أجهزتها |
Je pensais que tu avais pris tout ses appareils. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأنك قمت بأخذ جميع أجهزتها |
Dans votre lettre du 31 mars 1994, vous m'avez fait savoir que l'OTAN niait que ses appareils militaires aient violé le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | كنتم قد نقلتم في رسالتكم المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ إنكار حلف منظمة شمال اﻷطلسي )ناتو( انتهاك طائراته العسكرية أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |