"ses archives" - Translation from French to Arabic

    • المحفوظات
        
    • سجلاتها
        
    • محفوظات
        
    • سجلات المحكمة
        
    • أرشيفها
        
    • في محفوظاتها
        
    • محفوظاتها من
        
    • محفوظاتها نتيجة
        
    Elle a également mis en place un système de gestion électronique des documents, qui permet un accès immédiat à sa jurisprudence et à ses archives. UN كما وضعت المحكمة نظاما إلكترونيا لإدارة الوثائق، يتيح إمكانية الحصول فورا على ملفات القضايا ووثائق المحفوظات.
    Une fois qu'elle a achevé ses travaux, ses archives doivent être évaluées et la partie dont la valeur est jugée permanente doit être transférée directement à une archive. UN وبعد أن تنجز المؤسسة عملها، يتعين تقييم سجلاتها ونقل الجزء الذي يتقرر أن له أهمية دائمة إلى نظام المحفوظات مباشرة.
    D'ici à la fin de 2012, le Tribunal sera en mesure de transférer au Mécanisme 25 % de ses archives sur support papier ayant une valeur à long terme ou permanente. UN وستكون المحكمة في وضع يسمح لها بنقل 25 في المائة من سجلاتها المطبوعة ذات القيمة المتراوحة ما بين الطويلة الأمد والدائمة إلى عهدة الآلية بحلول عام 2012.
    Une fois opérationnel, le Mécanisme aura seul compétence pour gérer ses archives et celles des Tribunaux et il en assumera la pleine responsabilité. UN وستتمتع الآلية، بعد إنشائها، باختصاص حصري في إدارة محفوظات المحاكم والمسؤولية عنها.
    Les membres du Conseil sont en outre convenus que le Koweït était le seul pays en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents qu'il avait pris, notamment ses archives nationales. UN واتفق أعضاء المجلس كذلك على أن الكويت هو البلد الوحيد القادر على البت فيما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق التي أخذها، بما في ذلك إعادة محفوظات الكويت الوطنية.
    Le Tribunal s'est engagé dans un vaste programme de travail en vue de mettre au point une politique globale de conservation de ses archives. UN تضطلع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ببرنامج عمل مكثف لوضع سياسة شاملة للإبقاء على سجلات المحكمة.
    Augmentation du nombre des abonnements à INFOTERRA et des consultations de ses archives. UN تزايد عدد المشتركين في أنفوتيرا وعدد زيارات أرشيفها.
    5. Le Conseil prie la Commission électorale provisoire de superviser la création de la Commission électorale permanente, à laquelle elle transmettra ses archives et toute la documentation pertinente. UN ٥ - ويطلب المجلس إلى اللجنة الانتخابية المؤقتة أن تشرف على إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة وتسليم المحفوظات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Elle élargira son fond et ses archives numériques et s'efforcera plus résolument de gérer les dossiers rationnellement et selon les normes établies et de pourvoir à la conservation durable de ses collections et à l'accès à celles-ci. UN وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات.
    Un certain nombre de documents originaux ayant été détruits ou ayant disparu pendant la guerre, ses archives ont été reconstituées avec l'aide d'autres archives. UN وقد تم إتلاف أو فقدان عدد من الوثائق الأصلية خلال الحرب، وتمت إعادة تشكيل المحفوظات الخاصة بها بمساعدة من المحفوظات الأخرى.
    Depuis lors, il s'est employé avant tout à élaborer un système de gestion des dossiers compatible avec celui utilisé par l'ONU pour ses archives et la gestion de ses dossiers, et visant à garantir la mise en place d'une stratégie de sécurité de l'information afin de gérer comme il se doit les dossiers du Tribunal. UN ومنذ ذلك الحين، ركزت الوحدة على إنشاء نظام لإدارة السجلات يتسق مع نظام الأمم المتحدة لإدارة المحفوظات والسجلات، وعلى كفالة وجود استراتيجية لأمن المعلومات من أجل إدارة سجلات المحكمة بشكل سليم.
    Ils ont suivi attentivement et approuvé les entretiens du Secrétaire général avec le Gouvernement iraquien et ont noté l'évolution de la situation au sujet de la restitution au Koweït de ses archives nationales. UN وتابع الأعضاء بعناية محادثات الأمين العام مع حكومة العراق وأبدوا دعمهم لها، وأحاطوا علما بالتطورات الحاصلة بالنسبة لإعادة المحفوظات الكويتية الوطنية.
    Le Tribunal continue de numériser ses dossiers et de préparer ses archives sur papier en vue de leur transfert au Mécanisme. UN 55 - تواصل المحكمة إعداد سجلاتها الرقمية والمطبوعة لنقلها إلى الآلية.
    Le Tribunal continue de numériser ses dossiers et de préparer ses archives sur papier en vue de leur transfert au Mécanisme. UN ٤٣ - تواصل المحكمة إعداد سجلاتها الرقمية والمطبوعة لنقلها إلى الآلية.
    Le Tribunal sait aussi qu'une grande partie de ses archives revêt une profonde importance pour les victimes, les témoins, les familles et les générations futures de Sierra-Léonais. UN وتسلم المحكمة أيضا بأن العديد من سجلاتها القضائية تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للضحايا والشهود وأسرهم ولأجيال المستقبل في سيراليون.
    Il n'a pas trouvé trace dans ses archives de partenariat, de coopération, d'accord, de traité ni de renseignement qui ait trait à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ولم تستدل الوزارة على وجود أي شراكة، أو تعاون، أو اتفاقات، أو معاهدات، أو أي بيانات تتعلق بالجماهيرية العربية الليبية في سجلاتها.
    À l'UNICEF, en cas de clôture d'un bureau, ses archives et dossiers sont transférés au siège de l'organisme. UN وفي اليونيسيف، تُنقل محفوظات وسجلات مكتب، في حال إغلاقه، إلى مقر اليونيسيف.
    L'ensemble des données, des images et des analyses qui en découlent sont la propriété de l'Organisation des Nations Unies et font partie de ses archives, qui sont inviolables. UN وتُعامل جميع البيانات والصور ومنتجات التحليل المستمدة من هذه المركباتباعتبارها من ممتلكات الأمم المتحدة وتندرج ضمن محفوظات الأمم المتحدة المتمتعة بالحرمة.
    Entre-temps, comme le Mécanisme résiduel organise systématiquement l'ensemble de ses archives, les fonctionnaires du Tribunal, agissant en double qualité, continuent de réunir et d'archiver systématiquement des documents devenus inactifs. UN وفي الوقت نفسه، ومع استمرار تبلور محفوظات الآلية بلورة كاملة بشكل منهجي، استمرت جهود تجميع المواد التي لم تعد مستخدمة فعلياً ونقلها أولاً بأول، وظل موظفو المحكمة يؤدون مهامهم للجهتين.
    Le Tribunal s'emploie avec les pouvoirs publics et d'autres parties concernées à transformer le bâtiment de la sécurité en musée de la paix, qui abritera probablement sa bibliothèque et les doubles de ses archives qui resteront dans le pays. UN وتعمل المحكمة مع حكومة سيراليون وجهات أخرى صاحبة مصلحة على تحويل مبنى الأمن إلى متحف السلام الذي سيستضيف على الأرجح مكتبة المحكمة ونسخة من مجموعة أرشيفها التي ستبقى في سيراليون.
    Elle a déclaré qu'elle n'était pas en mesure de communiquer des copies des contrats pertinents qui ne figuraient plus dans ses archives. UN وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من توفير نسخ من العقود ذات الصلة نظراً إلى أن هذه العقود لم تعد متاحة في محفوظاتها.
    Le Corps commun s'est également employé à moderniser son site Web et à numériser ses archives, pour que tous ses produits soient disponibles en ligne d'ici la fin 2012. UN وعملت الوحدة أيضاً على تحديد موقعها الشبكي ورقمنة محفوظاتها من أجل أن تُتيح للجمهور جميع منشوراتها على الشبكة بحلول نهاية عام 2012.
    Dans un incident lié aux élections survenu le 30 novembre à Gjakovë/Đakovica, les bureaux de la LDK ont été endommagés et ses archives détruites par un incendie présumé criminel. UN وفي حادث له صلة بالانتخابات، وقع في 30 تشرين الثاني/نوفمبر في جياكوفيتها/غاكوفه، أصيبت مكاتب رابطة كوسوفو الديمقراطية بأضرار ودُمرت محفوظاتها نتيجة لما يشتبه في أنه حريق متعمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more