"ses aspects juridiques" - Translation from French to Arabic

    • جوانبه القانونية
        
    • الجوانب القانونية
        
    • جوانبها القانونية
        
    Etant donné la multiplicité des aspects de la question, le Comité spécial devrait, à sa session suivante, se pencher essentiellement sur ses aspects juridiques. UN وبالنظر إلى الطبيعة المتعددة اﻷوجه لهذا الموضوع، ينبغي أن تركز اللجنة الخاصة في دورتها التالية على جوانبه القانونية.
    Nous pensons que l'ensemble du Programme doit être largement débattu pour aboutir à un consensus sur ses aspects juridiques, techniques et économiques. UN ونرى أنه ينبغي مناقشة البرنامج كلــه بشكل مكثف لتحقيق توافــق آراء بشــأن جوانبه القانونية والتقنية والاقتصادية.
    La Conférence a rappelé à plusieurs reprises que cette question représentait un domaine relativement nouveau de la coopération internationale, et qu'il fallait donc rationaliser les mesures de collecte d'informations sur ses aspects juridiques et procéduraux. UN وأبرز المؤتمر مرارا وتكرارا أن استرداد الموجودات يمثل مجالا جديدا نسبيا من مجالات التعاون الدولي، ولذلك ثمة حاجة إلى تنسيق الجهود الرامية إلى جمع المعلومات عن جوانبه القانونية والإجرائية.
    En tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, expérience de nombreux aspects de l'Opération de maintien de la paix des Nations Unies au Mozambique, en particulier ses aspects juridiques. UN قام بصفته الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة، بمعالجة كثير من جوانب عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في موزامبيق، بما في ذلك الجوانب القانونية.
    Plusieurs États ont fait part de leur intérêt pour la proposition et demandé au secrétariat de leur donner des renseignements complémentaires sur ses aspects juridiques et financiers et ses conséquences pour la structure et la composition des organes existants. UN وأعرب عدد من الدول عن اهتمامه بهذا المقترح وطلبت من الأمانة العامة أن تقدم ورقات تكميلية بشأن الجوانب القانونية والمتعلقة بالميزانية لهذا المقترح وتأثيرها على بنية وعضوية الهيئات القائمة.
    Pour terminer, je voudrais ajouter que le MERCOSUR et les États associés continueront à être attachés aux objectifs de la Convention d'Ottawa, non seulement pour ce qui est de ses aspects juridiques ou relatifs au désarmement, mais aussi pour ce qui est de ses aspects humanitaires. UN وفي الختام، أود أن أضيف أن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ستواصل الالتزام بتحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا، ليس من ناحية جوانبها القانونية والجوانب المتعلقة بنزع السلاح فحسب، بل أيضا من ناحية جوانبها الإنسانية.
    Un manuel sur l'application du protocole régional relatif aux sources terrestres explique à toutes les parties prenantes, dans un langage simple, ses aspects juridiques, institutionnels et techniques. UN ويوجد دليل لتنفيذ البروتوكول الإقليمي للمصادر البرية يشرح جوانبه القانونية والمؤسسية والتقنية، بلغة مبسطة لجميع أصحاب المصلحة.
    Il a été fait observer que cette question représentait un domaine relativement nouveau de la coopération internationale, et qu'il fallait donc rationaliser encore les mesures de collecte d'informations sur ses aspects juridiques et opérationnels. UN وأُشير إلى أن استرداد الموجودات يمثل مجالا جديدا نسبيا في التعاون الدولي، ولذلك فثمة حاجة إلى زيادة تنسيق الجهود الرامية إلى جمع المعلومات عن جوانبه القانونية والعملياتية.
    La question se pose lorsque l'organe chargé du contrôle est habilité à évaluer la base factuelle de la décision de concurrence attaquée, en sus de ses aspects juridiques. UN وتنشأ هذه المسألة عندما يسمح مستوى المراجعة لهيئة المراجعة بتقييم الأساس الوقائعي لقرار المنافسة المطعون فيه إضافة إلى جوانبه القانونية.
    Le Groupe des pays d'Afrique trouve assez intéressante la nouvelle idée d'autonomisation des pauvres par le droit mais ses aspects juridiques et sociaux doivent être largement examinés pour tenir compte de ses éléments pluridisciplinaires. UN 48 - وأردف قائلا إنه في حين ترى المجموع الأفريقية بعض المزايا في المفهوم الجديد للتمكين القانوني للفقراء فإن جوانبه القانونية والاجتماعية تحتاج إلى مناقشة متعمقة وواسعة النطاق من أجل الوقوف على جوانبه المتعددة التخصصات.
    Dans sa résolution 61/29, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques. UN 3 - وبموجب القرار 61/29، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية.
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة، مفتوحة عضويتها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    8. Décide, vu ses résolutions 62/63 et 63/119, que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier sous ses aspects juridiques, se poursuivra à sa soixante-dixième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, les vues des États Membres ainsi que les éléments fournis par le Secrétariat étant pris en considération ; UN 8 - تقرر، آخذة في الاعتبار قراريها 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر خلال دورتها السبعين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية()، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والإحاطة علما بإسهامات الأمانة العامة أيضا؛
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    8. Décide, gardant à l'esprit ses résolutions 62/63 et 63/119, que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques4, en particulier de ses aspects juridiques, se poursuivra durant sa soixante-septième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, les vues des États Membres et les informations figurant dans la note du Secrétariat étant prises en compte6 ; UN 8 - تقرر، آخذة في الاعتبار قراريها 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر، خلال دورتها السابعة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية(4)، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة(6)؛
    La Sixième Commission a examiné le rapport en novembre 2006 et décidé qu'il serait étudié par un comité spécial au cours du deuxième trimestre de 2007, en particulier en ce qui concerne ses aspects juridiques. UN ونظرت اللجنة السادسة في التقرير في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ثم قررت تناوله في إطار لجنة خاصة في الربع الثاني من عام 2007، ولا سيما الجوانب القانونية منه.
    La Sixième Commission a examiné le rapport du Secrétaire général sous ses aspects juridiques (A/62/294) et dégagé des conclusions (A/C.5/62/11, annexe, appendice I) dont l'Assemblée a pris note dans sa décision 62/519. UN 3 - ونظرت اللجنة السادسة في الجوانب القانونية لتقرير الأمين العام (A/62/294) وخلصت إلى استنتاجات (A/C.5/62/11، المرفق، التذييل الأول) أحاطت بها الجمعية العامة علما في مقررها 62/519.
    Une délégation a souligné qu'il fallait trouver un compromis entre les aspects pratiques de la question - notamment la nécessité de susciter une large participation pour que l'Accord soit effectivement appliqué - et ses aspects juridiques tels que résumés par le représentant du Bureau du Conseiller juridique. UN 17 - وركز أحد الوفود على الحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين الجوانب العملية للمسألة، بما في ذلك الحاجة إلى ضمان مشاركة واسعة من أجل تنفيذ فعال للاتفاق، وبين الجوانب القانونية حسبما حددها ممثل مكتب المستشار القانوني.
    L’Indonésie a pris note du document de travail révisé présenté par Cuba à la session de 1997 du Comité spécial, intitulé «Renforcer la fonction de l’Organisation et la rendre plus efficace» ainsi que du document de travail supplémentaire présenté sous le même titre lors de la session en cours et qui contient certains éléments intéressants sur la réforme de l’Organisation, notamment sur ses aspects juridiques (A/AC.182/L.93; A/AC.182/L.93/Add.1). UN ٤٩ - وقال إن إندونيسيا أحاطت علما بورقة العمل المنقحة المقدمة من كوبا في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ والمعنونة " تعزيز دور اﻷمم المتحدة وتحسين كفاءتها " واطلعت كذلك على ورقة العمل اﻹضافية المقدمة تحت العنوان ذاته خلال الدورة الحالية والتي تتضمن بعض العناصر الهامة المتعلقة بعملية إصلاح المنظمة، وخصوصا، جوانبها القانونية A/AC.182/L.93)؛ (A/AC.182/L.93/Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more