"ses auditions" - Translation from French to Arabic

    • جلسات الاستماع التي
        
    • تقارير جلساته
        
    • عقد جلسات استماع
        
    La Commission a procédé à cet examen lors de ses auditions et rend compte de ses conclusions dans le chapitre II du présent rapport. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    La Commission a procédé à cet examen lors de ses auditions et rend compte de ses conclusions dans le chapitre II du présent rapport. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    ses auditions sont publiques et se déroulent à Be'er-Sheva. UN وكانت جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة الاستشارية في بئر السبع جلسات عامة.
    Le Comité demande qu'à l'avenir les remplacements ou les achats supplémentaires soient clairement justifiés et que les motifs en soient expliqués par écrit avant ses auditions, afin d'éviter les retards dans l'examen du budget. UN وتطلب اللجنة أن تقدم في المستقبل مبررات واضحة مكتوبة خطيا بهذه التجديدات والمشتريات الإضافية قبل عقد جلسات استماع للجنة، بغية تفادي التأخير في استعراض الميزانية.
    Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. UN وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة.
    Pendant ses auditions, le Comité a demandé un complément d'information sur un certain nombre de points. UN 18 - طلبت اللجنة، في سياق جلسات الاستماع التي عقدتها، معلومات إضافية عن عدد من المجالات.
    Les juges d'EULEX ont continué à suivre les travaux du Comité de la libération conditionnelle en assistant régulièrement à ses auditions, à raison d'une cinquantaine d'affaires par mois. UN وواصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي رصد أعمال الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويحضرون بانتظام جلسات الاستماع التي يعقدها الفريق المذكور. ذلك أنهم يرصدون في كل شهر نحو 50 حالة.
    Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie d'appui au niveau mondial des opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. UN وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، أن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة.
    Il a également été informé durant ses auditions que la Mission prenait les mesures correctives voulues en réponse à toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وأبلغت اللجنة أيضا، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، أن البعثة تتخذ إجراءات تصحيحية مناسبة للاستجابة لجميع توصيات المجلس.
    Le Comité consultatif a pris conscience, au cours de ses auditions, du rythme plus lent du déploiement que celui prévu à l'origine et a donc proposé un abattement pour tenir compte du taux de vacance. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية علمت خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن انتشار البعثة يجري بوتيرة أبطأ مما كان مقررا في الأصل، ولذلك اقترحت تعديل معدل الشغور.
    Par ailleurs, durant ses auditions, il a été informé que le Contrôleur s'occupait du recouvrement de la taxe sur la valeur ajoutée auprès du Gouvernement hôte et que depuis 2006 le problème ne se posait plus. UN وأُبلغت اللجنة أيضا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن المراقب المالي يشارك في استرداد مطالبات ضريبة القيمة المضافة المقدمة من البلد المضيف وإن هذه المسألة لم تعد تمثل مشكلة منذ عام 2006.
    Depuis juin, les juges d'EULEX ont suivi les travaux du Comité de la libération conditionnelle en assistant régulièrement à ses auditions, à raison d'une cinquantaine d'affaires par mois. UN ويرصد قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي منذ حزيران/يونيه عمل الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويحضر بانتظام جلسات الاستماع التي يعقدها. وهم يرصدون حوالي 50 قضية كل شهر.
    Durant la période considérée, la Commission présidentielle spéciale (17 membres) créée pour enquêter sur les différends interethniques dans le comté de Nimba a terminé ses auditions à Sanniquille et Saclepea après que les parties en conflit lui eurent verbalement assuré qu'elles règleraient pacifiquement leurs différends à l'avenir. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهت اللجنة الرئاسية الخاصة التي تضم 17 عضوا المنشأة للتحقيق في الصراعات العرقية في مقاطعة نيمبا من جلسات الاستماع التي عقدتها في سانكيل وسكالبيا بعد الحصول على تأكيدات شفوية من الأطراف المتصارعة بأنها ستسوي صراعاتها في المستقبل بالطرق السلمية.
    Toutefois, selon des informations communiquées au Comité consultatif durant ses auditions, 43 postes sur les 130 postes de personnel recruté sur le plan international approuvés pour la période du 1er janvier au 15 juin 2006 étaient toujours vacants. UN 15 - ومع ذلك، فقد بينت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع التي أجرتها أن هناك 43 وظيفة لا تزال شاغرة من بين 130 وظيفة دولية معتمدة للفتـرة مــن 1 كانـون الثاني/يناير إلى 15 حزيران/يونيه 2006.
    Toutefois, selon des informations communiquées au Comité consultatif durant ses auditions, 43 postes sur les 130 postes de personnel recruté sur le plan international approuvés pour la période du 1er janvier au 15 juin 2006 étaient toujours vacants. UN 15 - ومع ذلك، فقد بينت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع التي أجرتها أن هناك 43 وظيفة لا تزال شاغرة من بين 130 وظيفة دولية معتمدة للفتـرة مــن 1 كانـون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Le 31 janvier, la Commission a achevé ses auditions publiques à Monrovia et a commencé à tenir des auditions dans les comtés. UN 49 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، أنهت اللجنة جلسات الاستماع العلنية في منروفيا وبدأت عقد جلسات استماع في المقاطعات.
    La Commission Vérité et réconciliation a poursuivi ses auditions publiques, et le premier volume de son rapport, qui contient un aperçu des causes profondes du conflit libérien, a été envoyé au Parlement et à la Présidente en décembre 2008. UN 6 - وواصلت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عقد جلسات استماع علنية، وتم إرسال المجلد الأول من تقريرها، الذي يتضمن لمحة عامة عن الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا، إلى السلطة التشريعية وإلى رئيسة الجمهورية في كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more