"ses blessures" - Translation from French to Arabic

    • إصاباته
        
    • بجراحه
        
    • جروحه
        
    • جراحه
        
    • إصاباتها
        
    • بجروحه
        
    • إصابته
        
    • جروحها
        
    • الجروح
        
    • الإصابات التي لحقته
        
    • إصابتها
        
    • لجراحها
        
    • أصيب بها
        
    • جرحه
        
    • الجراح
        
    L'auteur insiste sur le fait que ses blessures étaient dues aux tortures infligées par les policiers pendant l'interrogatoire. UN ويصر صاحب البلاغ على أن إصاباته نجمت عما تعرض له من تعذيب على أيدي أفراد الشرطة خلال استجوابه.
    Un gendarme a été blessé par balle et a succombé à ses blessures plus tard dans la journée tandis qu'il recevait des soins médicaux. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    ses blessures semblent similaires aux blessures sur nos deux victimes. Open Subtitles جروحه تبدو مشابهه للجروح التى على جثث ضحايانا
    Ayant été touché par une balle, M. Ojeda Rios a été privé de soins médicaux et est morts de ses blessures. UN وبعد إطلاق النار على السيد أوجيدا ريوس، حرم من المساعدة الطبية وترك لكي يموت من جراء جراحه.
    L'agent de police Galit Arviv, âgée de 21 ans, qui a été grièvement blessée au cours de l'attaque, est morte de ses blessures le lendemain matin. UN وفي صبيحة اليوم التالي توفيت الشرطية غاليت أرفيف، البالغة من العمر 21 سنة بسبب إصاباتها البليغة.
    Ils ont réussi à le stabiliser mais ses blessures sont sérieuses. Open Subtitles لقد تمكنوا من جعل حالته مستقرة ولكن إصاباته بالغة
    Il est toujours au bloc, ses blessures sont assez graves. Open Subtitles لا زال في غرفة العمليات، ولكن إصاباته خطيرة
    En outre, il est déclaré dans ce rapport que ses blessures consistaient en un coup de couteau à la poitrine. UN وعلاوة على ذلك، يذكر التقرير أن إصاباته عبارة عن جرح نتيجة طعنة في الصدر.
    Le colon aurait alors sorti son arme et tiré sur le Palestinien qui aurait peu après succombé à ses blessures. UN وعندئذ أخرج المستوطن بندقيته وأطلق الرصاص على الفلسطيني الذي مات متأثرا بجراحه بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Abou Sharkh est décédé des suites de ses blessures à l’hôpital Soroka de Beersheba. UN وتوفي أبو شرخ متأثرا بجراحه في مستشفى سوروكه في بئر سبع.
    Transporté immédiatement à l'hôpital, il a succombé quelques jours plus tard à ses blessures. UN ونُقل الصبي على الفور إلى المستشفى حيث توفي متأثراً بجراحه بعد بضعة أيام.
    L'objectif principal du Gouvernement et de la communauté internationale doit être de panser ses blessures et de soulager ses souffrances. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحكومة والمجتمع الدولي هو العمل على التئام جروحه وتخفيف معاناته.
    En 1996, une cour d'assise de Paris a jugé un inspecteur de police accusé de s'en être pris à un détenu qui était mort ultérieurement des suites de ses blessures. UN وفي عام ٦٩٩١ قامت محكمة الجنايات في باريس بمحاكمة أحد مفتشي الشرطة لاعتدائه على محتجز توفي فيما بعد نتيجة جروحه.
    C'est pourquoi il est crucial de frapper bientôt pendant que le vainqueur lèche toujours ses blessures. Open Subtitles هذا هو السبب في أهمية الضرب قريباً بينما لا يزال المنتصر يلعق جراحه
    Le Yémen frère soigne ses blessures après un temps de discorde et de lutte. UN فاليمن الشقيق يضمد جراحه بعد شقاق واقتتال.
    Elle aurait été sévèrement battue au moment de son arrestation et doit suivre, en raison de ses blessures, une rééducation. UN وتشير إلى أنها تعرضت لضرب مبرح خلال اعتقالها وعليها أن تخضع لإعادة تأهيل بسبب إصاباتها.
    Cet attentat a fait huit blessés serbes, dont un devait plus tard succomber à ses blessures. UN وقد جرح ثمانية من الصرب في الهجوم، توفي أحدهم بعد ذلك متأثرا بجروحه.
    Le cas d’un avocat dénommé Ahmet Fazil Tamer est particulièrement instructif à cet égard, vu la gravité de ses blessures. UN وحالة المحامي أحمد فاضل تامر ذات دلالة خاصة في هذا الشأن، بالنظر إلى خطورة إصابته.
    Mme Qudeih travaillait dans le champ familial, lorsqu'elle a reçu cette balle à la tête et a été transportée vers un hôpital situé à proximité pour y être soignée de ses blessures. UN وكانت السيدة رِناد قديح تعمل في حقل عائلتها حينما أُصيبت بعيار ناري في الرأس ونُقلت إلى مستشفى قريب لعلاج جروحها.
    Et les dents du bas correspondent parfaitement à ses blessures. Open Subtitles والأسنان السفلية تطابق تماما الجروح التي في جسده
    ses blessures étaient telles qu'il avait dû être conduit à l'hôpital. UN وكانت الإصابات التي لحقته حادة لدرجة أنه تعيّن نقله إلى المستشفى.
    "De même, en raison de la profondeur de ses blessures vaginales, nous pouvons déduire que la agresseur était très bien doté." Open Subtitles بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا
    Il y a eu cette enfant qui n'avait pas encore succombé à ses blessures. Open Subtitles كان هناك تلك الطفلة ألتي لم تستسلم لجراحها
    Le cinquième Palestinien est décédé des suites de ses blessures. UN ومات خامسهم بعد ذلك متأثرا بالجراح التي أصيب بها نتيجة الانفجار.
    Peu m'importe s'ils pansent ses blessures, mais vérifiez qu'ils ne lui donnent rien contre la douleur. Open Subtitles أنا لا أمانع أن يضمدوا جرحه ولكن تأكد ألا يعطونه أي مسكن للألم
    Les premiers soins lui ont été administrés et elle a été transportée d'urgence à l'hôpital le plus proche, où elle est rapidement décédée des suites de ses blessures. UN وأرسلت في الحال إلى مستشفى قريب، حيث وافتها المنية في وقت قصير من الجراح التي أصابتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more