"ses budgets" - Translation from French to Arabic

    • ميزانياتها
        
    • ميزانياته
        
    • للميزانيات
        
    • إعداد الميزانيات
        
    • ميزانيتاته
        
    • لميزانياتها
        
    Depuis 1996, le HCR a demandé à tous les programmes d'inclure du matériel sanitaire dans ses budgets ordinaires. UN ومنذ عام 1996 طالبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جميع البرامج الميدانية أن تدرج الأدوات الصحية في ميزانياتها الاعتيادية.
    ses budgets complémentaires affectés aux opérations de rapatriement en République démocratique du Congo et au Soudan, ainsi qu'à la protection de personnes déplacées au Darfour, ont également bénéficié de fonds communs. UN وقد استفادت أيضاً ميزانياتها التكميلية لعمليات الإعادة إلى الوطن في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وحماية المشردين داخلياً في دار فور من الأموال التي تم تجميعها.
    152. La gestion du programme de travail de l’ONU a bénéficié des progrès appréciables réalisés en ce qui concerne la révision du mode de présentation du plan à moyen terme, qui est la principale directive définissant l’action de l’Organisation et qui constitue le cadre de l’élaboration de ses budgets biennaux. UN ١٥٢ - واستفادت إدارة برامج عمل اﻷمم المتحدة من التقدم الجيد المحرز في تنقيح شكل الخطة المتوسطة اﻷجل، التي تمثل التوجيه الرئيسي لسياسة المنظمة وتقدم إطارا ﻹعداد ميزانياتها لفترات السنتين.
    Jusqu'en 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a établi ses budgets en fonction des besoins opérationnels. UN وقد ظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، حتى عام 2010، يضع ميزانياته وفقا للاحتياجات التشغيلية.
    12. Le Comité recommande que l'Administration fasse en sorte que l'UNAKRT revoie sa façon de procéder pour établir les prévisions dans le cadre de ses budgets futurs de manière à mieux tenir compte des données effectives recueillies pour l'exécution des budgets antérieurs. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام إدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لأغراض إعداد الميزانيات في المستقبل، باستعراض منهجيتها في وضع التقديرات حتى تأخذ في الحسبان على نحو أفضل التنفيذ الفعلي للميزانيات السابقة.
    À cet égard, il a fait observer que le PNUD avait fait des efforts considérables pour améliorer la présentation et la transparence de ses budgets, ce que le Conseil d'administration avait d'ailleurs reconnu lors des sessions antérieures. UN وفي هذا الصدد أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبذل جهودا كبيرة من أجل تحسين عرض ميزانيتاته وزيادة شفافيتها وأن المجلس التنفيذي سلﱠم بذلك في دوراته السابقة.
    Au paragraphe 116, le Comité a recommandé à l'Administration de faire en sorte que l'UNAKRT revoie sa façon de procéder pour établir les prévisions dans le cadre de ses budgets futurs de manière à mieux tenir compte des données effectives recueillies pour l'exécution des budgets antérieurs. UN 40 - في الفقرة 116، أوصى المجلس أن تكفل الإدارة، أن تعمل المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، في إطار إعداد ميزانياتها المقبلة، على استعراض منهجيتها التقديرية بغية أن تراعي بشكل أفضل التنفيذ الفعلي لميزانياتها السابقة.
    Son gouvernement respecte ses obligations financières envers l'Organisation au moment prévu et contribue régulièrement à ses budgets de maintien de la paix, soutient le programme de réforme Peace Operations 2010 et se réjouit des progrès faits dans la restructuration des capacités de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقالت إن حكومتها تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة في موعدها وتسهم بانتظام في ميزانياتها لحفظ السلام، وتؤيد جدول أعمال عمليات السلام لعام 2010 وترحب بالتقدم المحرز في إعادة هيكلة قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    6. Si les états financiers de l'UNICEF sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice, conformément aux normes IPSAS, ses budgets sont établis et gérés selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée. UN 6 - وفي حين تعدُّ اليونيسيف بياناتها المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنها تُعد ميزانياتها وتديرها على أساس نقدي معدل.
    Si les états financiers de l'UNICEF sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice, conformément aux normes IPSAS, ses budgets sont établis et gérés selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée. UN ٦ - وفي حين تعدُّ اليونيسيف بياناتها المالية على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنها تُعد ميزانياتها وتديرها على أساس نقدي معدَّل.
    Le Gouvernement gabonais, dans ses budgets annuels 2005, 2006 et 2007, a accordé financièrement la priorité à l'autorité judiciaire afin que toutes les structures, tant sur le plan des bâtiments que sur l'accès des citoyens à une justice équitable, soient mises en place. UN 33 - أعطت الحكومة الغابونية، في ميزانياتها السنوية لأعوام 2005 و 2006 و 2007، الأولوية ماليا للسلطة القضائية، لضمان وجود كل المنشآت، سواء على صعيد المباني، أو على صعيد وصول المواطنين إلى القضاء العادل.
    Étant donné la nature des missions politiques spéciales, dont les crédits tendent à fluctuer plus que ceux des autres postes du budget ordinaire, il est pratiquement impossible pour le Secrétariat de prévoir avec exactitude, deux ans à l'avance, le montant de ses budgets. UN 28 - وذكر أنه نظرا لطابع البعثات السياسية الخاصة، التي تميل ميزانياتها إلى التقلب أكثر من أجزاء أخرى من الميزانية العادية، فإنه يكاد يكون من المستحيل أن تقوم الأمانة العامة بالتنبؤ الدقيق بميزانياتها قبل سنتين.
    Aussi le Bureau d'appui planifie-t-il ses budgets sur la base des revenus annuels du moment. UN ومن ثم، يخطط المكتب ميزانياته على أساس الإيرادات السنوية الحالية.
    Avec l'introduction du nouveau système d'information de gestion actuellement à l'essai dans sept pays, le FENU devrait être mieux en mesure de savoir comment répartir ses budgets de programmes et d'administration et de mieux s'apprécier, de ce fait, sous l'angle du coût-efficacité et de l'impact. UN ويتوقع أنه، مع بدء العمل بنظام المعلومات الإدارية الجديد الذي تجري تجربته في سبعة بلدان، سيتسنى لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن يحدد على نحو أفضل كيفية تقسيم ميزانياته للدعم البرنامجي والإداري، وأن يتمكن بالتالي من تتبع أدائه بصورة أفضل فيما يتعلق بالفعالية من حيث التكلفة والكفاءة.
    23. Compte tenu des dispositions de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, le Comité recommande à l'Administration de l'UNITAR d'établir désormais ses budgets annuels sur la base de prévisions de recettes réalistes. UN ٢٣ - وفي ضوء أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، يوصي المجلس بأن تضع إدارة معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث اﻵن ميزانياته السنوية في نطاق المعدلات المقدرة للايرادات القابلة للتحقيق.
    Le Comité recommande que l'Administration fasse en sorte que l'UNAKRT revoie sa façon de procéder pour établir les prévisions dans le cadre de ses budgets futurs de manière à mieux tenir compte des données effectives recueillies pour l'exécution des budgets antérieurs. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام إدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لأغراض إعداد الميزانيات في المستقبل، باستعراض منهجيتها في وضع التقديرات حتى تأخذ في الحسبان على نحو أفضل التنفيذ الفعلي للميزانيات السابقة.
    Lorsqu'il a présenté le budget en avril 2007, le Ministre des finances a noté que le Gouvernement avait l'intention de se servir du Plan de développement pour élaborer ses budgets futurs, de manière à ce que les allocations budgétaires soient conformes aux objectifs définis dans le Plan. UN وقد أشار وزير المالية في بيان الميزانية الذي عرضه في نيسان/أبريل 2007 إلى أن الحكومة تعتزم استخدام الخطة الإنمائية كأساس للميزانيات القادمة في محاولة منها لتخصيص اعتمادات الميزانية وفقا لأهداف الخطة المعلنة.
    Dans ce cas, toutefois, bien que ces dépenses de l'Autorité soient financées par l'ONU, ses budgets annuels à partir de 1996 seront préparés par son Secrétaire général et soumis à sa Commission des finances et à son Assemblée. UN واذا تعين حدوث ذلك، فإن اﻷمين العام للسلطة سيتولى إعداد الميزانيات السنوية لسنة ١٩٩٦ وللسنوات اللاحقة ذات الصلة لاستعراضها من قبل اللجنة المالية والمجلس والجمعية، على أن تظل المصروفات الادارية للسلطة تغطى عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    20. Le Comité recommande à l'État partie, lors de la planification future de ses budgets, de tenir compte des recommandations issues de sa journée de débat général de 2007 sur le thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − Responsabilité des États > > et, plus particulièrement, de prendre les mesures suivantes: UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي، في إعداد الميزانيات المقبلة، توصياتها التي تمخض عنها يوم المناقشة العامة المنظم عام 2007 بشأن الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول وتحديداً ما يلي:
    À cet égard, il a fait observer que le PNUD avait fait des efforts considérables pour améliorer la présentation et la transparence de ses budgets, ce que le Conseil d'administration avait d'ailleurs reconnu lors des sessions antérieures. UN وفي هذا الصدد أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبذل جهودا كبيرة من أجل تحسين عرض ميزانيتاته وزيادة شفافيتها وأن المجلس التنفيذي سلﱠم بذلك في دوراته السابقة.
    Si ces contributions continuent d'être engagées et acquittées en euros, la Convention de Rotterdam bénéficiera du même degré de protection pour ses budgets futurs. UN وإذا استمر التعهد بهاتين المساهمتين وسدادهما باليورو فستكون لاتفاقية روتردام درجة مقابلة من الحماية بالنسبة لميزانياتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more