442. Le Consortium affirme que ses bureaux à Bagdad ont engagé des frais supplémentaires suite à la prolongation du contrat de soustraitance jusqu'au 23 août 1990. | UN | 442- تدعي " مي كونسورتيوم " أن مكاتبها في بغداد تكبدت نفقات إضافية نتيجة لتمديد العقد من الباطن حتى 23 آب/أغسطس 1990. |
Le représentant du Mali a dit que la mission de son pays avait récemment connu des difficultés lors des rénovations effectuées devant ses bureaux, à la 69e Rue. | UN | 9 - وقال ممثل مالي إن بعثة بلده واجهت صعوبات في الآونة الأخيرة من أعمال تجديدات تجرى قبالة مكاتبها في شارع 69. |
La LND n'a pas reçu l'autorisation de rouvrir ses bureaux, à l'exception de celui de Yangon. | UN | ولم يسمح للرابطة من أجل الديمقراطية أن تعيد فتح مكاتبها في البلد، باستثناء مكتبها في يانغون. |
Le plan de travail inclura des ajouts au portail de connaissances et des efforts complémentaires en matière de gestion des connaissances qui seront menés par le biais de ses bureaux à Beijing, Vienne et Bonn avec l'aide du réseau de bureaux régionaux d'appui du programme. | UN | وسوف تشمل خطة العمل إضافات إلى بوابة المعارف وغير ذلك من الجهود التكميلية في ميدان إدارة المعارف التي سوف ينفِّذها البرنامج عبر مكاتبه في بيجين وفيينا وبون بدعم من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية. |
En 2006, le Programme de renforcement des capacités contre le terrorisme de l'Autorité intergouvernementale pour le développement a ouvert ses bureaux à Addis-Abeba pour promouvoir une action régionale de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عام 2006، افتتح برنامج بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب، التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مكاتبه في أديس أبابا لتعزيز الاستجابات الإقليمية في مواجهة الإرهاب. |
Il emploie aujourd’hui plus de 200 personnes, outre son siège à Genève et ses bureaux à New York et Brindisi (Italie)[7]. | UN | ولدى المركز في الوقت الراهن أكثر من 200 موظف خارج مقره في جنيف وأنشأ مكاتب في نيويورك وبرنديزي، إيطاليا(). |
Le Service postal des États-Unis maintient ses bureaux à proximité du Siège de l'ONU à Tudor City et au coin de la 47e Rue et de la 2e Avenue. | UN | ويواصل مكتب الولايات المتحدة للخدمات البريدية تشغيل مرافق البيع بالتجزئة في جوار مقر الأمم المتحدة في تيودور سيتي (Tudor City) وعلى تقاطع الشارع 47 والجادة الثانية. |
Elle assure également la collecte des informations internationales et leur diffusion à travers ses bureaux à l'étranger et les lignes télégraphiques qui la relient aux différents pays du monde. | UN | كما أنها تكفل جمع المعلومات الدولية ونشرها من خلال مكاتبها في الخارج وخطوطها التلغرافية التي تربطها بالعديد من بلدان العالم. |
Pendant l'exercice 2000-2001, la CEPALC a équipé ses bureaux à Santiago, à Mexico et à Washington d'installations de vidéoconférence. | UN | أدخلت اللجنة الاقتصادية مرافق التداول بالفيديو في مكاتبها في سانتياغو ومكسيكو وواشنطن العاصمة خلال فترة السنتين الحالية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a rouvert ses bureaux à Pristina, Belgrade et Podgorica. | UN | ٨ - وأعادت المفوضية فتح مكاتبها في برشتينا وبلغراد وبودغريتشا. |
Le 28 janvier, la MANUSOM a ouvert ses bureaux à la Villa Somalia. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير، افتتحت بعثة الأمم المتحدة مكاتبها في فيلا الصومال. |
L'Agence organise couramment des séances d'information à l'intention des groupes qu'elle accueille dans ses bureaux à New York, à Genève et à Vienne ou qui l'invitent ailleurs dans le monde. | UN | وتنظم الوكالة بشكل منتظم جلسات إحاطة للجماعات التي تزور مكاتبها في فيينا وجنيف ونيويورك، وكذلك، بناء على الدعوات الموجهة إليها، بجهات أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Le 1er octobre 2003, l'organisation a ouvert ses bureaux à Bangui. | UN | وكانت المنظمة المنتسبة قد افتتحت مكاتبها في بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى في 1 تشرين الأول/أكتوبر عام 2003. |
533. Le 9 août, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a annoncé qu'il ne poursuivrait pas les pourparlers de paix tant que l'Autorité palestinienne n'aurait pas fermé ses bureaux à Jérusalem. | UN | ٥٣٣ - وفي ٩ آب/أغسطس أعلن رئيس الوزراء نتنياهو أنه لن يمضي قدما في مباحثات السلام ما لم تغلِق السلطة الفلسطينية مكاتبها في القدس. |
64. Le Groupe africain se félicite de ce que l'ONUDI utilise ses bureaux à Genève, à New York et à Addis-Abeba pour élargir l'approche multidimensionnelle des activités dans le domaine du développement industriel. | UN | 64- وترحّب المجموعة الأفريقية باستخدام اليونيدو مكاتبها في جنيف ونيويورك وأديس أبابا لتوسيع النهج المتعدد الأبعاد بشأن مهام التنمية الصناعية. |
457. Pour ce qui est de sa réclamation au titre de la perte de stocks, Fusas réclame une indemnité pour du mobilier de bureau, du matériel électrique et divers appareils électroniques qu'elle a laissés dans ses bureaux à Bagdad, en Iraq. | UN | 457- فيما يخص المطالبة المتعلقة بخسائر المخزونات، تطلب شركة فوساس على ما يبدو تعويضاً عما خلفته في مكاتبها في بغداد، العراق، من أثاث مكتبي ومعدات كهربائية وأجهزة إلكترونية متنوعة. |
- Celles prises en 1997 concernant le gel des comptes bancaires et la fermeture de ses bureaux à l'étranger ainsi que l'interdiction de déplacements à l'étranger de ses dirigeants; | UN | - الجزاءات المفروضة في عام 1997 المتصلة بتجميد حسابات الاتحاد الوطني يونيتا المصرفية، وغلق مكاتبه في الخارج، وحظر سفر قادته إلى خارج البلد؛ |
Nous saisissons également cette occasion pour remercier vivement le Programme des Nations Unies pour le développement de l'appui sans faille qu'il apporte au Gouvernement jamaïcain, par l'intermédiaire de ses bureaux à Kingston, alors que nous sommes aux prises avec les problèmes liés au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضاً للتعبير عن ثنائنا على الدعم الكبير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحكومة جامايكا من خلال مكاتبه في كينغستون، بينما نحن نتصدى للمشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le 4 janvier 2010, il a publié une déclaration annonçant qu'il fermait temporairement ses bureaux à Wajid, Buuale, Garbahaarey, Afmadow, Jilib et Beletweyne. | UN | ففي 4 كانون الثاني/يناير 2010، أصدر برنامج الأغذية العالمي بيانا يعلن فيه أنه سيغلق بصورة مؤقتة مكاتبه في واجد وبوالي وغارباهاري وأفمادو وجيليب وبيليتويني. |
Il emploie aujourd'hui plus de 200 personnes, outre son siège à Genève et ses bureaux à New York et Brindisi (Italie). | UN | ولدى المركز في الوقت الراهن أكثر من 200 موظف خارج مقره في جنيف وأنشأ مكاتب في نيويورك وبرنديزي، إيطاليا(). |
En 1985, elle avait ses bureaux à l'hôtel Novapark (maintenant l'hôtel Continental) à Zurich. | UN | وفي سنة 1985، كانت لهذه الشركة مكاتب في فندق نوفا بارك (فندق كونتننتال الآن) في زيوريخ. |
Le Service postal des États-Unis maintient ses bureaux à proximité du Siège de l'ONU à Tudor City et au coin de la 47e Rue et de la 2e Avenue. | UN | ويواصل مكتب الولايات المتحدة للخدمات البريدية تشغيل مرافق البيع بالتجزئة في جوار مقر الأمم المتحدة في تيودور سيتي (Tudor City) وعلى تقاطع الشارع 47 والجادة الثانية. |