42. Le HCR a bénéficié d'accords conclus avec des partenaires de réserve afin de compléter ses capacités internes pour les déploiements d'urgence, en particulier dans des domaines techniques. | UN | 42- واستفادت المفوضية من ترتيبات الشراكة الاحتياطية لاستكمال قدراتها الداخلية لعمليات النشر في حالات الطوارئ، لا سيما في المجالات التقنية. |
Les grandes stratégies intersectorielles et les principales stratégies de partenariat du plan sont exposées au chapitre V. Le chapitre VI décrit les stratégies opérationnelles et de gestion qui président aux travaux de l'UNICEF et indique la façon dont le Fonds organisera ses capacités internes à l'appui des objectifs organisationnels. | UN | وأما استراتيجيات الإدارة والتنفيذ التي هي الأساس الذي تقوم عليه أعمال اليونيسيف، فيرد بيانها في الفصل السادس، الذي يوضح كيف ستنظم اليونيسيف قدراتها الداخلية من أجل دعم الأهداف التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها. |
Le Groupe des élections continuera à travailler avec les autorités somaliennes en faisant appel tant à ses capacités internes qu'au déploiement d'experts. | UN | 105 - وستواصل الوحدة الانتخابية العمل مع السلطات الصومالية من خلال القدرات الداخلية وإيفاد الخبراء. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs bien accueilli l'action entreprise par le Fonds pour renforcer ses capacités internes en matière de contrôle de gestion. | UN | كما رحبت وفود كثيرة بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز قدراته الداخلية في مجال التدقيق اﻹداري. |
Pour ce faire, la CNUCED devrait continuer d'étoffer ses capacités internes de recherche et d'analyse. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل. |
La CNUDCI pourrait peut-être faire participer les institutions nationales à ses activités en vue d'augmenter ses capacités internes. | UN | وقد يكون من الممكن للأونسيترال أن تقوم بإشراك مؤسسات محلية في أعمالها كوسيلة لزيادة قدرتها الداخلية. |
Renforcer ses capacités internes dans les domaines stratégiques. | UN | 40 - تعزيز القدرة الداخلية في المجالات الاستراتيجية. |
1. Convient que l'UNICEF devrait continuer à renforcer ses capacités internes et sa coopération avec le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de faire face au nombre croissant de catastrophes naturelles ainsi qu'aux situations d'urgence complexes héritées des dernières années; | UN | 1 - يوافق على أن تواصل اليونيسيف تعزيز قدراتها الداخلية وتنسيقها مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للاستجابة للعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية فضلا عن حالات الطوارئ المعقّدة المستمرة؛ |
Mais, comme je l'indiquais dans mon dernier rapport, elle continuera dans l'immédiat à déployer ses capacités internes de neutralisation des explosifs et de gestion des munitions afin d'appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et les activités de la brigade d'intervention par des opérations minimum d'alerte rapide et de gestion des munitions. | UN | غير أن البعثة ستواصل، كما هو مذكور في تقريري الأخير، القيام، في الأجل القصير، بنشر قدراتها الداخلية في مجال إدارة عمليات التخلص من الأعتدة المتفجرة والذخائر كي توفر حدا أدنى من عمليات الرد السريع وإدارة الذخائر دعما للجهود الرامية إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودعما للواء التدخل. |
En prévision de l’appui que nécessiteront les opérations de la brigade d’intervention, la MONUSCO continuera, à court terme, de déployer ses capacités internes de neutralisation d’engins explosifs par l’intermédiaire du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, sous la direction du Service de la lutte antimines. | UN | وتحسبا للدعم الذي ستتطلبه عمليات لواء التدخل، ستواصل البعثة، على المدى القصير، نشر قدراتها الداخلية الخاصة بالتخلص من الذخائر المتفجرة من خلال مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، تحت إشراف دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
2. Encourage l'UNICEF à continuer de renforcer ses capacités internes et sa coordination avec les gouvernements, les autres entités compétentes des Nations Unies et la société civile pour garantir une intervention efficace, sans aléas ni retards en cas de catastrophe naturelle, ainsi que dans les situations d'urgence complexes; | UN | 2 - يشجع اليونيسيف على مواصلة تعزيز قدراتها الداخلية وتنسيقها مع الحكومات الوطنية، والجهات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، سعيا إلى ضمان استجابة فعالة في الوقت المناسب يمكن التنبؤ بها للكوارث الطبيعية ولحالات الطوارئ المعقدة الجارية؛ |
L'équipe renforce également ses capacités internes afin de pouvoir adapter et perfectionner le système d'aide à la décision et sera par la suite directement chargée de la mise en service des nouvelles versions. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم الفريق ببناء القدرات الداخلية من أجل تعهد وتطوير نظام للتحليل الذكي للأعمال، وسوف يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن الإصدارات اللاحقة. |
La Mission a utilisé ses capacités internes pour mener une enquête sur ses pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience, ainsi que pour entretenir et réparer les groupes électrogènes et la station de traitement des eaux. | UN | واستخدمت البعثة القدرات الداخلية لإجراء دراسة استقصائية فيما يتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في البعثة، ولإصلاح وصيانة المولدات الكهربائية ومحطة معالجة المياه. |
En avril 2010, l'Institut a organisé à l'aide d'un financement du gouvernement suédois un atelier de formation du personnel sur la gestion axée sur les résultats afin de renforcer ses capacités internes à mettre en œuvre sa stratégie. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، بتمويل من حكومة السويد، نظم المعهد حلقة عمل تدريبية للموظفين موضوعها الإدارة القائمة على النتائج بغية تعزيز القدرات الداخلية لتنفيذ الاستراتيجية. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs bien accueilli l'action entreprise par le Fonds pour renforcer ses capacités internes en matière de contrôle de gestion. | UN | كما رحبت وفود كثيرة بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز قدراته الداخلية في مجال التدقيق اﻹداري. |
Il continuera de renforcer ses capacités internes en faisant appel à des experts et à des consultants spécialisés dans des domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بجلب خبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
Il continuera de consolider ses capacités internes en recourant ponctuellement à des services consultatifs et à des experts ou à des consultants dans les domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بجلب خدمات استشارية قصيرة الأجل وخبراء خارجيين/استشاريين إلى المناطق الناشئة. |
Pour ce faire, la CNUCED devrait continuer d'étoffer ses capacités internes de recherche et d'analyse. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل. |
Le Fonds s'emploie à développer un système de suivi du perfectionnement de ses capacités internes en matière d'évaluation. | UN | والصندوق بصدد وضع نظام لتتبع أوجه التحسن في قدرته الداخلية على التقييم. |
Les délégations ont encouragé le secrétariat à renforcer ses capacités internes au moyen de mesures appropriées telles que des activités internes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة. |
La stratégie de mobilisation des ressources de l'Office pour 2012 - 2015, avalisée par sa Commission consultative en novembre 2011, est basée sur le renforcement de ses capacités à l'égard de ses partenaires extérieurs par le biais d'une amélioration de ses capacités internes. | UN | 35 -وتستند استراتيجية تعبئة موارد للأونروا للفترة 2012-2015، التي أقرتها اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى تعزيز القدرات إزاء الشركاء الخارجيين، وهو ما يتحقق من خلال تحسين القدرة الداخلية. |